Rig Veda Book 3 (Mandala 3)Rigveda

Rigveda Mandala 3 Verse Sukta 55

Sanskrit Verse

२२ प्रजापतिर्वैश्वामित्रः, प्रजापतिर्वाच्यो वा। विश्वे देवाः। त्रिष्टुप्।

उ॒षस॒: पूर्वा॒ अध॒ यद् व्यूषुर्म॒हद् वि ज॑ज्ञे अ॒क्षरं॑ प॒दे गोः ।

व्र॒ता दे॒वाना॒मुप॒ नु प्र॒भूष॑न् म॒हद् दे॒वाना॑मसुर॒त्वमेक॑म् ॥१॥

मो षू णो॒ अत्र॑ जुहुरन्त दे॒वा मा पूर्वे॑ अग्ने पि॒तर॑: पद॒ज्ञाः ।

पु॒रा॒ण्योः सद्म॑नोः के॒तुर॒न्तर्म॒हद् दे॒वाना॑मसुर॒त्वमेक॑म् ॥२॥

वि मे॑ पुरु॒त्रा प॑तयन्ति॒ कामा॒: शम्यच्छा॑ दीद्ये पू॒र्व्याणि॑ ।

समि॑द्धे अ॒ग्नावृ॒तमिद् व॑देम म॒हद् दे॒वाना॑मसुर॒त्वमेक॑म् ॥३॥

स॒मा॒नो राजा॒ विभृ॑तः पुरु॒त्रा शये॑ श॒यासु॒ प्रयु॑तो॒ वनानु॑ ।

अ॒न्या व॒त्सं भर॑ति॒ क्षेति॑ मा॒ता म॒हद् दे॒वाना॑मसुर॒त्वमेक॑म् ॥४॥

आ॒क्षित् पूर्वा॒स्वप॑रा अनू॒रुत् स॒द्यो जा॒तासु॒ तरु॑णीष्व॒न्तः ।

अ॒न्तर्व॑तीः सुवते॒ अप्र॑वीता म॒हद् दे॒वाना॑मसुर॒त्वमेक॑म् ॥५॥

श॒युः प॒रस्ता॒दध॒ नु द्वि॑मा॒ता ऽब॑न्ध॒नश्च॑रति व॒त्स एक॑: ।

मि॒त्रस्य॒ ता वरु॑णस्य व्र॒तानि॑ म॒हद् दे॒वाना॑मसुर॒त्वमेक॑म् ॥६॥

द्वि॒मा॒ता होता॑ वि॒दथे॑षु स॒म्राळन्वग्रं॒ चर॑ति॒ क्षेति॑ बु॒ध्नः ।

प्र रण्या॑नि रण्य॒वाचो॑ भरन्ते म॒हद् दे॒वाना॑मसुर॒त्वमेक॑म् ॥७॥

शूर॑स्येव॒ युध्य॑तो अन्त॒मस्य॑ प्रती॒चीनं॑ ददृशे॒ विश्व॑मा॒यत् ।

अ॒न्तर्म॒तिश्च॑रति नि॒ष्षिधं॒ गोर्म॒हद् दे॒वाना॑मसुर॒त्वमेक॑म् ॥८॥

नि वे॑वेति पलि॒तो दू॒त आ॑स्व॒न्तर्म॒हांश्च॑रति रोच॒नेन॑ ।

वपूं॑षि॒ बिभ्र॑द॒भि नो॒ वि च॑ष्टे म॒हद् दे॒वाना॑मसुर॒त्वमेक॑म् ॥९॥

विष्णु॑र्गो॒पाः प॑र॒मं पा॑ति॒ पाथ॑: प्रि॒या धामा॑न्य॒मृता॒ दधा॑नः ।

अ॒ग्निष्टा विश्वा॒ भुव॑नानि वेद म॒हद् दे॒वाना॑मसुर॒त्वमेक॑म् ॥१०॥॥

नाना॑ चक्राते य॒म्या॒३वपूं॑षि॒ तयो॑र॒न्यद् रोच॑ते कृ॒ष्णम॒न्यत् ।

श्यावी॑ च॒ यदरु॑षी च॒ स्वसा॑रौ म॒हद् दे॒वाना॑मसुर॒त्वमेक॑म् ॥११॥॥

मा॒ता च॒ यत्र॑ दुहि॒ता च॑ धे॒नू स॑ब॒र्दुघे॑ धा॒पये॑ते समी॒ची ।

ऋ॒तस्य॒ ते सद॑सीळे अ॒न्तर्म॒हद् दे॒वाना॑मसुर॒त्वमेक॑म् ॥१२॥

अ॒न्यस्या॑ व॒त्सं रि॑ह॒ती मि॑माय॒ कया॑ भु॒वा नि द॑धे धे॒नुरूध॑: ।

ऋ॒तस्य॒ सा पय॑सापिन्व॒तेळा॑ म॒हद्दे॒वाना॑मसुर॒त्वमेक॑म् ॥१३॥

पद्या॑ वस्ते पुरु॒रूपा॒ वपूं॑ष्यू॒र्ध्वा त॑स्थौ॒ त्र्यविं॒ रेरि॑हाणा ।

ऋ॒तस्य॒ सद्म॒ वि च॑रामि वि॒द्वान् म॒हद् दे॒वाना॑मसुर॒त्वमेक॑म् ॥१४॥

प॒दे इ॑व॒ निहि॑ते द॒स्मे अ॒न्तस्तयो॑र॒न्यद् गुह्य॑मा॒विर॒न्यत् ।

स॒ध्री॒ची॒ना प॒थ्या॒३ सा विषू॑ची म॒हद् दे॒वाना॑मसुर॒त्वमेक॑म् ॥१५॥

आ धे॒नवो॑ धुनयन्ता॒मशि॑श्वीः सब॒र्दुघा॑: शश॒या अप्र॑दुग्धाः ।

नव्या॑नव्या युव॒तयो॒ भव॑न्तीर्म॒हद् दे॒वाना॑मसुर॒त्वमेक॑म् ॥१६॥

यद॒न्यासु॑ वृष॒भो रोर॑वीति॒ सो अ॒न्यस्मि॑न् यू॒थे नि द॑धाति॒ रेत॑: ।

स हि क्षपा॑वा॒न् त्स भग॒: स राजा॑ म॒हद् दे॒वाना॑मसुर॒त्वमेक॑म् ॥१७॥

वी॒रस्य॒ नु स्वश्व्यं॑ जनास॒: प्र नु वो॑चाम वि॒दुर॑स्य दे॒वाः ।

षो॒ळहा यु॒क्ताः पञ्च॑प॒ञ्चा व॑हन्ति म॒हद् दे॒वाना॑मसुर॒त्वमेक॑म् ॥१८॥

दे॒वस्त्वष्टा॑ सवि॒ता वि॒श्वरू॑पः पु॒पोष॑ प्र॒जाः पु॑रु॒धा ज॑जान ।

इ॒मा च॒ विश्वा॒ भुव॑नान्यस्य म॒हद् दे॒वाना॑मसुर॒त्वमेक॑म् ॥१९॥

म॒ही समै॑रच्च॒म्वा॑ समी॒ची उ॒भे ते अ॑स्य॒ वसु॑ना॒ न्यृ॑ष्टे ।

शृ॒ण्वे वी॒रो वि॒न्दमा॑नो॒ वसू॑नि म॒हद् दे॒वाना॑मसुर॒त्वमेक॑म् ॥२०॥॥

इ॒मां च॑ नः पृथि॒वीं वि॒श्वधा॑या॒ उप॑ क्षेति हि॒तमि॑त्रो॒ न राजा॑ ।

पु॒र॒:सद॑: शर्म॒सदो॒ न वी॒रा म॒हद् दे॒वाना॑मसुर॒त्वमेक॑म् ॥२१॥॥

नि॒ष्षिध्व॑रीस्त॒ ओष॑धीरु॒तापो॑ र॒यिं त॑ इन्द्र पृथि॒वी बि॑भर्ति ।

सखा॑यस्ते वाम॒भाज॑: स्याम म॒हद् दे॒वाना॑मसुर॒त्वमेक॑म् ॥२२॥॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

Prajapati, the great lord, is indeed the universal lord. The divine beings are one and the same.

Hindi / हिंदी

प्रजापति, महान् प्रभु, वास्तव में सर्वव्यापी प्रभु हैं। देवता एक ही हैं।

Mantra 2

English

O gods, grant us that which is proper, so that we may know the path to the fathers, the wise.

Hindi / हिंदी

हे देवों, हमें वह उचित दें, ताकि हम पितरों के मार्ग को जान सकें, जो ज्ञानी हैं।

Mantra 3

English

They who are the lords of desires, grant us peace; we speak of the great divine beings.

Hindi / हिंदी

जो इच्छाओं के स्वामी हैं, हमें शांति दें; हम महान् देवताओं की बात करते हैं।

Mantra 4

English

The king and the common folk are united; they are together in the forest.

Hindi / हिंदी

राजा और साधारण लोग एकजुट हैं; वे जंगल में साथ हैं।

Mantra 5

English

The ancient ones dwell within the new; they flourish in the midst of youth.

Hindi / हिंदी

प्राचीन लोग नए में निवास करते हैं; वे युवाओं के बीच फलते-फूलते हैं।

Mantra 6

English

The one who wanders alone is like a calf; the friend of Mitra and Varuna is united.

Hindi / हिंदी

जो अकेले घूमता है वह बछड़े के समान है; मित्र और वरुण का मित्र एकजुट है।

Mantra 7

English

The dual ones, the priests, move in the assembly; the wise speak of the bounty.

Hindi / हिंदी

द्वि-एकता वाले, पुरोहित, सभा में चलते हैं; ज्ञानी समृद्धि की बात करते हैं।

Mantra 8

English

Like a hero in battle, he saw the end; the universe was made manifest.

Hindi / हिंदी

युद्ध में नायक के समान, उसने अंत को देखा; ब्रह्मांड प्रकट हुआ।

Mantra 9

English

The envoy brings news; the great ones move with brilliance.

Hindi / हिंदी

दूत समाचार लाता है; महान लोग चमक के साथ चलते हैं।

Mantra 10

English

Vishnu, the protector, sustains the worlds; he upholds all that is.

Hindi / हिंदी

विष्णु, रक्षक, संसारों का संरक्षण करता है; वह सभी का पालन करता है।

Mantra 11

English

In the cycles of creation, the forms of life emerge; the dualities are reflected.

Hindi / हिंदी

सृष्टि के चक्रों में, जीवन के रूप प्रकट होते हैं; द्वैत परिलक्षित होते हैं।

Mantra 12

English

Where the mother and the nurturer dwell, the righteous find their abode.

Hindi / हिंदी

जहाँ माता और पालनकर्ता निवास करते हैं, वहां धर्मात्मा अपना निवास पाते हैं।

Mantra 13

English

The nurturing cow gives milk; she is the source of life and nourishment.

Hindi / हिंदी

पालन करने वाली गाय दूध देती है; वह जीवन और पोषण का स्रोत है।

Mantra 14

English

In the paths of truth, the wise wander; the great beings are always present.

Hindi / हिंदी

सत्य के मार्ग में, ज्ञानी घूमते हैं; महान् beings हमेशा उपस्थित रहते हैं।

Mantra 15

English

The hidden paths are revealed; the divine beings guide our way.

Hindi / हिंदी

गुप्त मार्ग प्रकट होते हैं; देवता हमारे मार्ग की दिशा दिखाते हैं।

Mantra 16

English

The cows produce milk; they are delightful, nourishing the young ones.

Hindi / हिंदी

गाय दूध देती हैं; वे आनंददायक हैं, युवा को पोषण देती हैं।

Mantra 17

English

When the bull roars, it establishes strength; he is the king of the herd.

Hindi / हिंदी

जब बैल गरजता है, तो यह शक्ति को स्थापित करता है; वह झुंड का राजा है।

Mantra 18

English

The heroes, indeed, protect the people; they are united with strength.

Hindi / हिंदी

निःसंदेह, नायक लोगों की रक्षा करते हैं; वे शक्ति के साथ एकजुट हैं।

Mantra 19

English

The divine craftsman creates the beings; he brings forth all forms.

Hindi / हिंदी

दिव्य कारीगर beings का निर्माण करता है; वह सभी रूपों को प्रकट करता है।

Mantra 20

English

The great ones hear the calls; they gather the treasures.

Hindi / हिंदी

महान लोग पुकार सुनते हैं; वे खजानों को इकट्ठा करते हैं।

Mantra 21

English

The earth supports all beings; the righteous dwell in peace.

Hindi / हिंदी

पृथ्वी सभी beings का समर्थन करती है; धर्मात्मा शांति में निवास करते हैं।

Mantra 22

English

The medicinal herbs give strength; they sustain the earth and its inhabitants.

Hindi / हिंदी

औषधीय जड़ी-बूटियाँ शक्ति देती हैं; वे पृथ्वी और इसके निवासियों का समर्थन करती हैं।

English Translation

Hindi Translation

Detailed Meaning

English

This Sukta from Rigveda Mandala 3 reflects the interconnectedness of life and the importance of divine beings in the cosmic order. The verses emphasize the roles of various entities, from gods to humans, in maintaining harmony and balance within the universe. Prajapati, as a central figure, symbolizes the ultimate creator and lord, representing unity among all beings. The repeated mention of the great divine beings underlines the significance of their blessings for prosperity and wisdom. Themes of nurturing, protection, and the cyclical nature of life are prevalent, showcasing the reliance on divine forces for sustenance and guidance. The Sukta encourages the recognition of the divine presence in daily life and the importance of living in accordance with cosmic principles.

Hindi

यह ऋग्वेद के मंडल 3 का सूक्त जीवन के आपसी संबंध और ब्रह्मांडीय व्यवस्था में दिव्य beings के महत्व को दर्शाता है। श्लोक विभिन्न तत्वों की भूमिकाओं पर जोर देते हैं, देवताओं से लेकर मनुष्यों तक, जो ब्रह्मांड में सामंजस्य और संतुलन बनाए रखने में मदद करते हैं। प्रजापति, एक केंद्रीय आकृति के रूप में, अंतिम सर्जक और प्रभु का प्रतीक है, जो सभी beings के बीच एकता का प्रतिनिधित्व करता है। महान् देवताओं का बार-बार उल्लेख उनके आशीर्वाद की महत्ता को उजागर करता है, जो समृद्धि और ज्ञान के लिए आवश्यक है। पोषण, संरक्षण और जीवन के चक्रीय स्वभाव की थीम स्पष्ट हैं, जो जीवन के लिए दिव्य शक्तियों पर निर्भरता को दर्शाते हैं। सूक्त दैनिक जीवन में दिव्य उपस्थिति की पहचान और ब्रह्मांडीय सिद्धांतों के अनुसार जीने के महत्व को प्रोत्साहित करता है।

Practical Wisdom

English

This Sukta teaches the importance of recognizing our connection with the divine and how it influences our lives. By cultivating a sense of gratitude and awareness towards the divine forces around us, we can foster harmony and balance in our daily interactions. Embracing the blessings of the divine can lead to personal growth, improved relationships, and a more fulfilling life.

Hindi

यह सूक्त हमें दिव्य के प्रति हमारे संबंध की पहचान करने और यह कैसे हमारे जीवन को प्रभावित करता है, इसकी महत्ता सिखाता है। अपने चारों ओर के दिव्य शक्तियों के प्रति आभार और जागरूकता cultivate करके, हम अपने दैनिक संबंधों में सामंजस्य और संतुलन को बढ़ावा दे सकते हैं। दिव्य के आशीर्वाद को अपनाने से व्यक्तिगत विकास, बेहतर रिश्ते और अधिक संतोषजनक जीवन मिल सकता है।

Life Application

English

To apply the teachings of this Sukta, one can practice mindfulness and gratitude daily. Reflect on the various forms of life and their interconnectedness. Engage in acts of kindness and support for others, recognizing that we are all part of a larger cosmic family. This will enhance your sense of community and personal fulfillment.

Hindi

इस सूक्त की शिक्षाओं को लागू करने के लिए, कोई भी दैनिक रूप से ध्यान और आभार का अभ्यास कर सकता है। जीवन के विभिन्न रूपों और उनके आपसी संबंधों पर विचार करें। दूसरों के प्रति दया और समर्थन के कार्यों में संलग्न हों, यह पहचानते हुए कि हम सभी बड़े ब्रह्मांडीय परिवार का हिस्सा हैं। यह आपके सामुदायिक भावना और व्यक्तिगत संतोष को बढ़ाएगा।

Spiritual Insight

English

On a spiritual level, this Sukta emphasizes the need for alignment with cosmic principles. It teaches that by recognizing the divine in all aspects of life, one can achieve spiritual growth and enlightenment. The nurturing qualities of the divine call for us to embrace compassion and kindness, fostering a deeper connection with the universe.

Hindi

आध्यात्मिक स्तर पर, यह सूक्त ब्रह्मांडीय सिद्धांतों के साथ सामंजस्य की आवश्यकता पर जोर देता है। यह सिखाता है कि जीवन के सभी पहलुओं में दिव्य को पहचानकर, कोई आध्यात्मिक विकास और प्रबोधन प्राप्त कर सकता है। दिव्य की पोषण करने वाली विशेषताएँ हमें करुणा और दया को अपनाने के लिए बुलाती हैं, जिससे ब्रह्मांड के साथ गहरा संबंध बनता है।

Modern Context

English

In today’s fast-paced world, the teachings of this Sukta remind us to pause and reflect on our connection to the larger universe. The principles of unity and cooperation are essential in fostering community and addressing global challenges. By recognizing the divine in our interactions, we can build a more compassionate and understanding society.

Hindi

आज की तेजी से बदलती दुनिया में, इस सूक्त की शिक्षाएँ हमें रुकने और अपने बड़े ब्रह्मांड से संबंध पर विचार करने की याद दिलाती हैं। एकता और सहयोग के सिद्धांत सामुदायिक विकास और वैश्विक चुनौतियों का सामना करने में आवश्यक हैं। अपने आपसी संबंधों में दिव्य को पहचानकर, हम एक अधिक करुणामयी और समझदारी भरे समाज का निर्माण कर सकते हैं।

Key Takeaways

English

  • Recognition of the divine in all aspects of life
  • Importance of unity and community
  • Nurturing qualities of divine beings
  • Interconnectedness of all life forms
  • Embracing gratitude and compassion

Hindi

  • जीवन के सभी पहलुओं में दिव्य की पहचान
  • एकता और समुदाय का महत्व
  • दिव्य beings की पोषण करने वाली विशेषताएँ
  • सभी जीवन रूपों का आपसी संबंध
  • आभार और करुणा को अपनाना

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.