Rigveda Mandala 3 Verse Sukta 7

Sanskrit Verse
प्र य आ॒रुः शि॑तिपृ॒ष्ठस्य॑ धा॒सेरा मा॒तरा॑ विविशुः स॒प्त वाणी॑: ।
प॒रि॒क्षिता॑ पि॒तरा॒ सं च॑रेते॒ प्र स॑र्स्राते दी॒र्घमायु॑: प्र॒यक्षे॑ ॥१॥
दि॒वक्ष॑सो धे॒नवो॒ वृष्णो॒ अश्वा॑ दे॒वीरा त॑स्थौ॒ मधु॑म॒द् वह॑न्तीः ।
ऋ॒तस्य॑ त्वा॒ सद॑सि क्षेम॒यन्तं॒ पर्येका॑ चरति वर्त॒निं गौः ॥२॥
आ सी॑मरोहत् सु॒यमा॒ भव॑न्ती॒: पति॑श्चिकि॒त्वान् र॑यि॒विद् र॑यी॒णाम् ।
प्र नील॑पृष्ठो अत॒सस्य॑ धा॒सेस्ता अ॑वासयत् पुरु॒धप्र॑तीकः ॥३॥
महि॑ त्वा॒ष्ट्रमू॒र्जय॑न्तीरजु॒र्यं स्त॑भू॒यमा॑नं व॒हतो॑ वहन्ति ।
व्यङ्गे॑भिर्दिद्युता॒नः स॒धस्थ॒ एका॑मिव॒ रोद॑सी॒ आ वि॑वेश ॥४॥
जा॒नन्ति॒ वृष्णो॑ अरु॒षस्य॒ शेव॑मु॒त ब्र॒ध्नस्य॒ शास॑ने रणन्ति ।
दि॒वो॒रुच॑: सु॒रुचो॒ रोच॑माना॒ इळा॒ येषां॒ गण्या॒ माहि॑ना॒ गीः ॥५॥
उ॒तो पि॒तृभ्यां॑ प्र॒विदानु॒ घोषं॑ म॒हो म॒हद्भ्या॑मनयन्त शू॒षम् ।
उ॒क्षा ह॒ यत्र॒ परि॒ धान॑म॒क्तोरनु॒ स्वं धाम॑ जरि॒तुर्व॒वक्ष॑ ॥६॥
अ॒ध्व॒र्युभि॑: प॒ञ्चभि॑: स॒प्त विप्रा॑: प्रि॒यं र॑क्षन्ते॒ निहि॑तं प॒दं वेः ।
प्राञ्चो॑ मदन्त्यु॒क्षणो॑ अजु॒र्या दे॒वा दे॒वाना॒मनु॒ हि व्र॒ता गुः ॥७॥
दैव्या॒ होता॑रा प्रथ॒मा न्यृ॑ञ्जे स॒प्त पृ॒क्षास॑: स्व॒धया॑ मदन्ति ।
ऋ॒तं शंस॑न्त ऋ॒तमित् त आ॑हु॒रनु॑ व्र॒तं व्र॑त॒पा दीध्या॑नाः ॥८॥
वृ॒षा॒यन्ते॑ म॒हे अत्या॑य पू॒र्वीर्वृष्णे॑ चि॒त्राय॑ र॒श्मय॑: सुया॒माः ।
देव॑ होतर्म॒न्द्रत॑रश्चिकि॒त्वान् म॒हो दे॒वान् रोद॑सी॒ एह व॑क्षि ॥९॥
पृ॒क्षप्र॑यजो द्रविणः सु॒वाच॑: सुके॒तव॑ उ॒षसो॑ रे॒वदू॑षुः ।
उ॒तो चि॑दग्ने महि॒ना पृ॑थि॒व्याः कृ॒तं चि॒देन॒: सं म॒हे द॑शस्य ॥१०॥॥
इळा॑मग्ने पुरु॒दंसं॑ स॒निं गोः श॑श्वत्त॒मं हव॑मानाय साध ।
स्यान्न॑: सू॒नुस्तन॑यो वि॒जावाग्ने॒ सा ते॑ सुम॒तिर्भू॑त्व॒स्मे ॥११॥॥
Mantra-by-Mantra Translations
Mantra 1
English
The seers, Vishvamitra, praise Agni. They who have arrived at the place of the divine, the mothers have entered, the seven voices.
Hindi / हिंदी
ऋषि विश्वामित्र अग्नि की प्रशंसा करते हैं। वे जो दिव्य स्थान पर पहुंचे हैं, माताएँ प्रवेश कर चुकी हैं, सात वाणी हैं।
Mantra 2
English
The divine cows of heaven, the horses of Vishnu, bear the offerings that flow like honey. The truth, O Agni, always permits the cow to move.
Hindi / हिंदी
स्वर्ग की दिव्य गायें, विष्णु के घोड़े, वे ताजगी से भरे हुए मधु के समान अर्पण करती हैं। सत्य, हे अग्नि, हमेशा गाय को गति देता है।
Mantra 3
English
O Agni, adorned with wealth, the one who is resplendent, you make the wealth of the wise flourish. The blue back of the earth supports the abode.
Hindi / हिंदी
हे अग्नि, धन से अलंकृत, जो चमकदार है, आप बुद्धिमानों का धन विकसित करते हैं। पृथ्वी की नीली पीठ निवास का समर्थन करती है।
Mantra 4
English
The great ones, the powerful, who are indeed glorious, carry the offerings like a chariot. They, who are separated, enter the sky like a single entity.
Hindi / हिंदी
महान, शक्तिशाली, जो वास्तव में महिमामय हैं, वे अर्पण को रथ की तरह ले जाते हैं। वे, जो पृथक हैं, एक ही तत्व की तरह आकाश में प्रवेश करते हैं।
Mantra 5
English
The warriors of Vishnu, they know the orders of the red one, they roar in the battle. The radiant ones who are like the sun, they are the melodious songs.
Hindi / हिंदी
विष्णु के योद्धा, वे लाल के आदेशों को जानते हैं, वे युद्ध में गरजते हैं। जो चमकदार हैं, वे सूर्य के समान हैं, वे मधुर गीत हैं।
Mantra 6
English
With the five priests, the seven sages protect the beloved seat, hidden. Where the offering is placed, may our abode be eternal.
Hindi / हिंदी
पाँच याजकों के साथ, सात ऋषि प्रिय आसन की रक्षा करते हैं, जो छिपा हुआ है। जहाँ अर्पण रखा जाता है, हमारा निवास शाश्वत हो।
Mantra 7
English
The divine priests, the foremost in the rituals, sing with joy, seven are the offerings. They declare the truth, they call it the vow, they shine with knowledge.
Hindi / हिंदी
दिव्य याजक, जो अनुष्ठानों में पहले हैं, आनंद के साथ गाते हैं, सात अर्पण हैं। वे सत्य की घोषणा करते हैं, इसे व्रत कहते हैं, वे ज्ञान से चमकते हैं।
Mantra 8
English
The mighty ones who are ancient, the great seers, proclaim the previous offerings. The truth is declared; thus they say, may the vow be steadfast.
Hindi / हिंदी
प्राचीन महान लोग, महान ऋषि, पिछले अर्पणों की घोषणा करते हैं। सत्य की घोषणा होती है; इस प्रकार वे कहते हैं, व्रत दृढ़ हो।
Mantra 9
English
The priests of the divine, the most excellent, who are endowed with might, rejoice. The great divine ones, O Agni, let us offer in the sky.
Hindi / हिंदी
दिव्य याजक, जो श्रेष्ठ हैं, जो शक्ति से संपन्न हैं, आनंदित होते हैं। महान दिव्य, हे अग्नि, हमें आकाश में अर्पण करने दें।
Mantra 10
English
The offering of wealth, well spoken, that is worthy of praise; may it be done for the great one, such is the nature of the earth.
Hindi / हिंदी
धन का अर्पण, जो अच्छी तरह से कहा गया है, जो प्रशंसा के योग्य है; यह महान के लिए किया जाए, ऐसी ही पृथ्वी की प्रकृति है।
Mantra 11
English
O Agni, for the one who is the source of strength, let us call upon you. May our offspring be prosperous, may our thoughts be clear.
Hindi / हिंदी
हे अग्नि, जो शक्ति का स्रोत हैं, हम आपको पुकारते हैं। हमारे संतान समृद्ध हो, हमारे विचार स्पष्ट हों।
English Translation
Hindi Translation
Detailed Meaning
English
Sukta 7 of Mandala 3 of the Rigveda is a hymn dedicated to Agni, the fire god, who symbolizes divine knowledge, purity, and the essence of offerings. Each mantra highlights the importance of Agni as a mediator between humans and the divine, emphasizing ritualistic practices and the power of sound and mantra in invoking divine blessings. The verses reflect a deep reverence for nature and the cosmic order, recognizing the role of various deities and the interconnectedness of existence. The sukta encapsulates the essence of Vedic spirituality, where offerings and prayers are not just rituals but a means to achieve harmony with the universe, prosperity, and wisdom.
Hindi
ऋग्वेद के मंडल 3 के सूक्त 7 में अग्नि, जो ज्ञान, पवित्रता और अर्पण का प्रतीक है, को समर्पित एक स्तुति है। प्रत्येक मंत्र अग्नि के महत्व को उजागर करता है, जो मनुष्यों और दिव्य के बीच मध्यस्थता करता है, अनुष्ठानिक प्रथाओं और मंत्रों की शक्ति को दर्शाता है जो दिव्य आशीर्वाद प्राप्त करने में सहायक होते हैं। ये श्लोक प्रकृति और ब्रह्मांडीय क्रम के प्रति गहरे सम्मान को प्रदर्शित करते हैं, विभिन्न देवताओं की भूमिका और अस्तित्व की आपसी संबंध को पहचानते हैं। यह सूक्त वेदिक आध्यात्मिकता का सार प्रस्तुत करता है, जहाँ अर्पण और प्रार्थनाएँ केवल अनुष्ठान नहीं हैं, बल्कि ब्रह्मांड के साथ सामंजस्य, समृद्धि और ज्ञान प्राप्त करने का एक साधन हैं।
Practical Wisdom
English
The teachings of this sukta remind us of the importance of rituals and intentions in our daily lives. By engaging in mindful practices, such as meditation or offering gratitude, we can create a connection with the divine and manifest our desires. It encourages us to understand the power of sound and words, suggesting that what we speak and think can shape our reality. Incorporating these principles can lead to a more harmonious existence.
Hindi
इस सूक्त के शिक्षाएँ हमें याद दिलाती हैं कि हमारे दैनिक जीवन में अनुष्ठानों और इरादों का महत्व है। ध्यान या आभार अर्पित करने जैसी सचेत प्रथाओं में संलग्न होकर, हम दिव्य के साथ एक संबंध बना सकते हैं और अपनी इच्छाओं को प्रकट कर सकते हैं। यह हमें ध्वनि और शब्दों की शक्ति को समझने के लिए प्रेरित करता है, यह सुझाव देते हुए कि जो हम बोलते हैं और सोचते हैं वह हमारी वास्तविकता को आकार दे सकता है। इन सिद्धांतों को अपनाने से हमारे जीवन में अधिक सामंजस्य आ सकता है।
Life Application
English
The sukta encourages personal development through understanding the significance of intentions and actions. By applying this knowledge, we can focus on our goals, be mindful of our choices, and align our actions with our values. This approach fosters growth, resilience, and a deeper understanding of ourselves and our relationships.
Hindi
यह सूक्त व्यक्तिगत विकास को प्रोत्साहित करता है, जो इरादों और कार्यों के महत्व को समझने के माध्यम से होता है। इस ज्ञान को लागू करके, हम अपने लक्ष्यों पर ध्यान केंद्रित कर सकते हैं, अपने विकल्पों के प्रति सचेत रह सकते हैं, और अपने कार्यों को अपने मूल्यों के साथ संरेखित कर सकते हैं। यह दृष्टिकोण विकास, लचीलापन और अपने आप और अपने संबंधों की गहरी समझ को बढ़ावा देता है।
Spiritual Insight
English
At a spiritual level, this sukta emphasizes the connection between the earthly and the divine. It illustrates how the act of offering can bridge this gap, transforming mundane actions into sacred practices. It also suggests that by recognizing the divine presence in our lives, we can cultivate a deeper sense of gratitude and reverence, enriching our spiritual journey.
Hindi
आध्यात्मिक स्तर पर, यह सूक्त पृथ्वी और दिव्य के बीच के संबंध पर जोर देता है। यह दर्शाता है कि अर्पण का कार्य इस अंतर को कैसे पाट सकता है, साधारण कार्यों को पवित्र प्रथाओं में बदल सकता है। यह यह भी सुझाव देता है कि हमारे जीवन में दिव्य उपस्थिति को पहचानकर, हम आभार और सम्मान की एक गहरी भावना पैदा कर सकते हैं, जो हमारी आध्यात्मिक यात्रा को समृद्ध करता है।
Modern Context
English
In today’s fast-paced world, the teachings of this sukta resonate with the need for mindfulness and intentional living. As we navigate through challenges, the emphasis on rituals and offerings can serve as anchors, reminding us of our values and purpose. Integrating these principles can lead to a more balanced and fulfilling life, fostering connections with both ourselves and the greater universe.
Hindi
आज की तेज़-तर्रार दुनिया में, इस सूक्त की शिक्षाएँ सचेतता और उद्देश्यपूर्ण जीवन की आवश्यकता के साथ गूंजती हैं। जैसे-जैसे हम चुनौतियों से गुजरते हैं, अनुष्ठानों और अर्पणों पर जोर हमारे मूल्यों और उद्देश्य की याद दिला सकता है। इन सिद्धांतों को शामिल करना एक अधिक संतुलित और संतोषजनक जीवन की ओर ले जा सकता है, जो हमारे और बड़े ब्रह्मांड के साथ संबंधों को बढ़ावा देता है।
Key Takeaways
English
- Agni represents the divine connection.
- Rituals and intentions shape our reality.
- Mindfulness enhances spiritual growth.
- Offerings create harmony with the universe.
- Words and sound have transformative power.
Hindi
- अग्नि दिव्य संबंध का प्रतीक है।
- अनुष्ठान और इरादे हमारी वास्तविकता को आकार देते हैं।
- सचेतता आध्यात्मिक विकास को बढ़ावा देती है।
- अर्पण ब्रह्मांड के साथ सामंजस्य बनाते हैं।
- शब्द और ध्वनि में परिवर्तनकारी शक्ति है।
