Rig Veda Book 5 (Mandala 5)Rigveda

Rigveda Mandala 5 Verse Sukta 59

Sanskrit Verse

८ श्यावाश्व आत्रेयः। मरुतः। जगती, ८ त्रिष्टुप् ।

प्र व॒: स्पळ॑क्रन् त्सुवि॒ताय॑ दा॒वनेऽर्चा॑ दि॒वे प्र पृ॑थि॒व्या ऋ॒तं भ॑रे ।

उ॒क्षन्ते॒ अश्वा॒न् तरु॑षन्त॒ आ रजोऽनु॒ स्वं भा॒नुं श्र॑थयन्ते अर्ण॒वैः ॥१॥

अमा॑देषां भि॒यसा॒ भूमि॑रेजति॒ नौर्न पू॒र्णा क्ष॑रति॒ व्यथि॑र्य॒ती ।

दू॒रे॒दृशो॒ ये चि॒तय॑न्त॒ एम॑भिर॒न्तर्म॒हे वि॒दथे॑ येतिरे॒ नर॑: ॥२॥

गवा॑मिव श्रि॒यसे॒ शृङ्ग॑मुत्त॒मं सूर्यो॒ न चक्षू॒ रज॑सो वि॒सर्ज॑ने ।

अत्या॑ इव सु॒भ्व१श्चार॑वः स्थन॒ मर्या॑ इव श्रि॒यसे॑ चेतथा नरः ॥३॥

को वो॑ म॒हान्ति॑ मह॒तामुद॑श्नव॒त् कस्काव्या॑ मरुत॒: को ह॒ पौंस्या॑ ।

यू॒यं ह॒ भूमिं॑ कि॒रणं॒ न रे॑जथ॒ प्र यद् भर॑ध्वे सुवि॒ताय॑ दा॒वने॑ ॥४॥

अश्वा॑ इ॒वेद॑रु॒षास॒: सब॑न्धव॒: शूरा॑ इव प्र॒युध॒: प्रोत यु॑युधुः ।

मर्या॑ इव सु॒वृधो॑ वावृधु॒र्नर॒: सूर्य॑स्य॒ चक्षु॒: प्र मि॑नन्ति वृ॒ष्टिभि॑: ॥५॥

ते अ॑ज्ये॒ष्ठा अक॑निष्ठास उ॒द्भिदोऽम॑ध्यमासो॒ मह॑सा॒ वि वा॑वृधुः ।

सु॒जा॒तासो॑ ज॒नुषा॒ पृश्नि॑मातरो दि॒वो मर्या॒ आ नो॒ अच्छा॑ जिगातन ॥६॥

वयो॒ न ये श्रेणी॑: प॒प्तुरोज॒सा ऽन्ता॑न् दि॒वो बृ॑ह॒तः सानु॑न॒स्परि॑ ।

अश्वा॑स एषामु॒भये॒ यथा॑ वि॒दुः प्र पर्व॑तस्य नभ॒नूँर॑चुच्यवुः ॥७॥

मिमा॑तु॒ द्यौरदि॑तिर्वी॒तये॑ न॒: सं दानु॑चित्रा उ॒षसो॑ यतन्ताम् ।

आचु॑च्यवुर्दि॒व्यं कोश॑मे॒त ऋषे॑ रु॒द्रस्य॑ म॒रुतो॑ गृणा॒नाः ॥८॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

The swift horses of the Maruts, the Atri clan, move along the paths of the earth and heaven, carrying forth the eternal truth.

Hindi / हिंदी

मारुतों के तेज़ घोड़े, आत्रेय वंश के, पृथ्वी और आकाश के मार्गों पर चलते हैं, शाश्वत सत्य को आगे बढ़ाते हैं।

Mantra 2

English

Those who, with great fear, admire the earth, do not approach the full boat, nor do they sway away from the truth.

Hindi / हिंदी

जो लोग बड़ी भय से भूमि की प्रशंसा करते हैं, वे पूर्ण नाव के निकट नहीं आते, न ही वे सत्य से हटते हैं।

Mantra 3

English

Like the cow, the man who is wise shines brightly; the sun does not release him from the bonds of dust.

Hindi / हिंदी

गाय की तरह, जो व्यक्ति बुद्धिमान है, वह उज्ज्वल चमकता है; सूर्य उसे धूल के बंधनों से मुक्त नहीं करता।

Mantra 4

English

Who is greater among the great? Who is the one that the Maruts honor? You, who bear the burden of the earth, shine like rays.

Hindi / हिंदी

महान लोगों में कौन सबसे बड़ा है? वह कौन है जिसे मारुत सम्मान देते हैं? आप, जो पृथ्वी का भार उठाते हैं, किरणों की तरह चमकते हैं।

Mantra 5

English

Like the horses that are fierce, the brave ones strive in battle; men like the well-fed cows, shine with the eyes of the sun.

Hindi / हिंदी

जैसे घोड़े जो भयंकर होते हैं, बहादुर लोग युद्ध में प्रयास करते हैं; लोग जैसे अच्छे से खिलाए गए गायें, सूर्य की आंखों से चमकते हैं।

Mantra 6

English

They, who are the foremost, the middle, and the greatest among us, are born of the same essence; may the divine protect us.

Hindi / हिंदी

वे, जो सबसे प्रमुख, मध्य, और हमारे बीच सबसे बड़े हैं, एक ही सार से जन्मे हैं; ईश्वर हमें रक्षा करें।

Mantra 7

English

The horses of these beings, in both directions, know how to reach the peaks of the mountains.

Hindi / हिंदी

इन प्राणियों के घोड़े, दोनों दिशाओं में, पहाड़ों की चोटी तक पहुंचने का ज्ञान रखते हैं।

Mantra 8

English

May the sky, the dawn, and the divine beings work together for our prosperity; may we receive the blessings of Rudra and the Maruts.

Hindi / हिंदी

आसमान, उषा, और दिव्य प्राणियों ने हमारे कल्याण के लिए मिलकर काम किया; हमें रुद्र और मारुतों का आशीर्वाद प्राप्त हो।

English Translation

Hindi Translation

Detailed Meaning

English

Sukta 59 of Mandala 5 in the Rigveda emphasizes the importance of divine forces, particularly the Maruts, who represent the dynamic aspects of nature and vitality. It reflects on the interconnectedness of earth and sky, portraying how these forces interact to sustain life. The mantras invoke the Maruts’ power and wisdom, urging humans to align with these cosmic energies for prosperity and truth. The imagery of horses signifies strength and speed, while references to the sun highlight illumination and knowledge. The sukta illustrates the need for reverence towards nature and the divine, suggesting that harmony with these forces leads to well-being and fulfillment.

Hindi

ऋग्वेद के मंडल 5 के सूक्त 59 में दिव्य शक्तियों, विशेषकर मारुतों के महत्व को उजागर किया गया है, जो प्रकृति और जीवन शक्ति के गतिशील पहलुओं का प्रतिनिधित्व करते हैं। यह पृथ्वी और आकाश के आपसी संबंध पर प्रकाश डालता है, यह दर्शाते हुए कि ये शक्तियाँ जीवन को बनाए रखने के लिए कैसे बातचीत करती हैं। मन्त्रों में मारुतों की शक्ति और ज्ञान का आह्वान किया गया है, मनुष्यों को इन ब्रह्मांडीय ऊर्जा के साथ समन्वय करने के लिए प्रेरित करते हैं। घोड़ों की छवियां ताकत और गति का प्रतीक हैं, जबकि सूर्य का संदर्भ ज्ञान और प्रकाश को उजागर करता है। यह सूक्त प्रकृति और दिव्य के प्रति श्रद्धा की आवश्यकता को दर्शाता है, यह सुझाव देते हुए कि इन शक्तियों के साथ सामंजस्य से कल्याण और संतोष मिलता है।

Practical Wisdom

English

This sukta encourages us to recognize and respect the natural forces around us. By aligning our actions with the rhythms of nature, we can achieve greater success and harmony in our lives. Practicing mindfulness and gratitude for the elements that support our existence can lead to a more fulfilling life. The teachings remind us to seek balance between our ambitions and the well-being of the environment, promoting sustainability and collective prosperity.

Hindi

यह सूक्त हमें हमारे चारों ओर की प्राकृतिक शक्तियों को पहचानने और सम्मान करने के लिए प्रेरित करता है। जब हम अपने कार्यों को प्रकृति की लय के साथ समन्वयित करते हैं, तो हम अपने जीवन में अधिक सफलता और सामंजस्य प्राप्त कर सकते हैं। हमारे अस्तित्व का समर्थन करने वाले तत्वों के प्रति जागरूकता और आभार व्यक्त करने से जीवन में अधिक संतोष मिलता है। ये शिक्षाएँ हमें हमारे महत्वाकांक्षाओं और पर्यावरण की भलाई के बीच संतुलन खोजने की याद दिलाती हैं, जो स्थिरता और सामूहिक समृद्धि को बढ़ावा देती हैं।

Life Application

English

To apply the teachings of this sukta in personal development, one can start by setting intentions that align with natural cycles. Engaging in daily practices of gratitude can enhance one’s perspective on life. Additionally, fostering a connection with nature through outdoor activities can provide clarity and inspiration. By recognizing the strength and wisdom in our environment, we can cultivate resilience and adaptability in our personal journeys.

Hindi

इस सूक्त की शिक्षाओं को व्यक्तिगत विकास में लागू करने के लिए, कोई प्राकृतिक चक्रों के साथ समन्वयित इरादे स्थापित करने से शुरू कर सकता है। दैनिक आभार के अभ्यास में संलग्न होना जीवन पर दृष्टिकोण को बढ़ा सकता है। इसके अतिरिक्त, बाहरी गतिविधियों के माध्यम से प्रकृति के साथ संबंध को बढ़ावा देना स्पष्टता और प्रेरणा प्रदान कर सकता है। अपने पर्यावरण में शक्ति और ज्ञान को पहचानकर, हम अपने व्यक्तिगत यात्रा में लचीलापन और अनुकूलनशीलता को विकसित कर सकते हैं।

Spiritual Insight

English

Spiritually, this sukta encourages introspection and a deep connection with the universe. The Maruts symbolize the ever-changing forces of life, prompting us to embrace change and transformation. By recognizing the divine interplay in our lives, we can cultivate a sense of reverence and gratitude. This mindset fosters spiritual growth, guiding individuals towards a more profound understanding of their place in the cosmos and the interconnectedness of all beings.

Hindi

आध्यात्मिक रूप से, यह सूक्त आत्मनिरीक्षण और ब्रह्मांड के साथ गहन संबंध बनाने के लिए प्रेरित करता है। मारुत जीवन की लगातार बदलती शक्तियों का प्रतीक हैं, जो हमें परिवर्तन और रूपांतरण को अपनाने के लिए प्रेरित करते हैं। हमारे जीवन में दिव्य खेल को पहचानकर, हम श्रद्धा और आभार की भावना विकसित कर सकते हैं। यह मानसिकता आध्यात्मिक विकास को बढ़ावा देती है, व्यक्तियों को ब्रह्मांड में उनके स्थान और सभी प्राणियों के आपसी संबंध की अधिक गहन समझ की ओर मार्गदर्शित करती है।

Modern Context

English

In today’s fast-paced world, the teachings of this sukta can be applied to encourage mindfulness and environmental stewardship. As we face challenges such as climate change, recognizing our connection to nature becomes increasingly vital. The emphasis on harmony with the Maruts serves as a reminder for individuals and communities to act in ways that support ecological balance and sustainability. This sukta can inspire modern practices that honor the sacredness of nature while promoting personal and collective well-being.

Hindi

आज की तेज़-तर्रार दुनिया में, इस सूक्त की शिक्षाओं को जागरूकता और पर्यावरण की देखभाल को बढ़ावा देने के लिए लागू किया जा सकता है। जैसे-जैसे हम जलवायु परिवर्तन जैसी चुनौतियों का सामना करते हैं, प्रकृति के साथ हमारे संबंध को पहचानना और भी महत्वपूर्ण हो जाता है। मारुतों के साथ सामंजस्य पर जोर देना व्यक्तियों और समुदायों को ऐसे तरीकों से कार्य करने की याद दिलाता है जो पारिस्थितिकीय संतुलन और स्थिरता का समर्थन करते हैं। यह सूक्त आधुनिक प्रथाओं को प्रेरित कर सकता है जो प्रकृति की पवित्रता का सम्मान करते हैं और व्यक्तिगत और सामूहिक भलाई को बढ़ावा देते हैं।

Key Takeaways

English

  • Recognize and respect natural forces.
  • Align actions with nature’s rhythms.
  • Foster gratitude for life’s elements.
  • Seek balance between ambition and environment.
  • Embrace change as a vital part of life.

Hindi

  • प्राकृतिक शक्तियों को पहचानें और उनका सम्मान करें।
  • प्रकृति की लय के साथ अपने कार्यों को समन्वयित करें।
  • जीवन के तत्वों के प्रति आभार व्यक्त करें।
  • महत्वाकांक्षा और पर्यावरण के बीच संतुलन खोजें।
  • जीवन का महत्वपूर्ण हिस्सा के रूप में परिवर्तन को अपनाएँ।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.