Rig Veda Book 8 (Mandala 8)Rigveda

Rigveda Mandala 8 Verse Sukta 4

Sanskrit Verse

२१ देवातिथि: काण्व: ।इन्द्र:, १५ -१८ पूषा वा , १९ -२१ कुरुङ्ग: । प्रगाथ: = ( विषमा बृहती , समा सतोबृहती ), २१ पुर उष्णिक् ।

यदि॑न्द्र॒ प्रागपा॒गुद॒ङ्न्य॑ग्वा हू॒यसे॒ नृभि॑: । सिमा॑ पु॒रू नृषू॑तो अ॒स्यान॒वेऽसि॑ प्रशर्ध तु॒र्वशे॑ ॥१॥

यद्वा॒ रुमे॒ रुश॑मे॒ श्याव॑के॒ कृप॒ इन्द्र॑ मा॒दय॑से॒ सचा॑ ।

कण्वा॑सस्त्वा॒ ब्रह्म॑भि॒: स्तोम॑वाहस॒ इन्द्रा य॑च्छ॒न्त्या ग॑हि ॥२॥

यथा॑ गौ॒रो अ॒पा कृ॒तं तृष्य॒न्नेत्यवेरि॑णम् । आ॒पि॒त्वे न॑: प्रपि॒त्वे तूय॒मा ग॑हि॒ कण्वे॑षु॒ सु सचा॒ पिब॑ ॥३॥

मन्द॑न्तु त्वा मघवन्नि॒न्द्रेन्द॑वो राधो॒देया॑य सुन्व॒ते । आ॒मुष्या॒ सोम॑मपिबश्च॒मू सु॒तं ज्येष्ठं॒ तद्द॑धिषे॒ सह॑: ॥४॥

प्र च॑क्रे॒ सह॑सा॒ सहो॑ ब॒भञ्ज॑ म॒न्युमोज॑सा । विश्वे॑ त इन्द्र पृतना॒यवो॑ यहो॒ नि वृ॒क्षा इ॑व येमिरे ॥५॥

स॒हस्रे॑णेव सचते यवी॒युधा॒ यस्त॒ आन॒ळुप॑स्तुतिम् । पु॒त्रं प्रा॑व॒र्गं कृ॑णुते सु॒वीर्ये॑ दा॒श्नोति॒ नम॑उक्तिभिः ॥६॥

मा भे॑म॒ मा श्र॑मिष्मो॒ग्रस्य॑ स॒ख्ये तव॑ । म॒हत्ते॒ वृष्णो॑ अभि॒चक्ष्यं॑ कृ॒तं पश्ये॑म तु॒र्वशं॒ यदु॑म् ॥७॥

स॒व्यामनु॑ स्फि॒ग्यं॑ वावसे॒ वृषा॒ न दा॒नो अ॑स्य रोषति । मध्वा॒ सम्पृ॑क्ताः सार॒घेण॑ धे॒नव॒स्तूय॒मेहि॒ द्रवा॒ पिब॑ ॥८॥

अ॒श्वी र॒थी सु॑रू॒प इद्गोमाँ॒ इदि॑न्द्र ते॒ सखा॑ । श्वा॒त्र॒भाजा॒ वय॑सा सचते॒ सदा॑ च॒न्द्रो या॑ति स॒भामुप॑ ॥९॥

ऋश्यो॒ न तृष्य॑न्नव॒पान॒मा ग॑हि॒ पिबा॒ सोमं॒ वशाँ॒ अनु॑ । नि॒मेघ॑मानो मघवन्दि॒वेदि॑व॒ ओजि॑ष्ठं दधिषे॒ सह॑: ॥१०॥

अध्व॑र्यो द्रा॒वया॒ त्वं सोम॒मिन्द्र॑: पिपासति । उप॑ नू॒नं यु॑युजे॒ वृष॑णा॒ हरी॒ आ च॑ जगाम वृत्र॒हा ॥११॥

स्व॒यं चि॒त्स म॑न्यते॒ दाशु॑रि॒र्जनो॒ यत्रा॒ सोम॑स्य तृ॒म्पसि॑ ।

इ॒दं ते॒ अन्नं॒ युज्यं॒ समु॑क्षितं॒ तस्येहि॒ प्र द्र॑वा॒ पिब॑ ॥१२॥

र॒थे॒ष्ठाया॑ध्वर्यव॒: सोम॒मिन्द्रा॑य सोतन । अधि॑ ब्र॒ध्नस्याद्र॑यो॒ वि च॑क्षते सु॒न्वन्तो॑ दा॒श्व॑ध्वरम् ॥१३॥

उप॑ ब्र॒ध्नं वा॒वाता॒ वृष॑णा॒ हरी॒ इन्द्र॑म॒पसु॑ वक्षतः । अ॒र्वाञ्चं॑ त्वा॒ सप्त॑योऽध्वर॒श्रियो॒ वह॑न्तु॒ सव॒नेदुप॑ ॥१४॥

प्र पू॒षणं॑ वृणीमहे॒ युज्या॑य पुरू॒वसु॑म् । स श॑क्र शिक्ष पुरुहूत नो धि॒या तुजे॑ रा॒ये वि॑मोचन ॥१५॥

सं न॑: शिशीहि भु॒रिजो॑रिव क्षु॒रं रास्व॑ रा॒यो वि॑मोचन । त्वे तन्न॑: सु॒वेद॑मु॒स्रियं॒ वसु॒ यं त्वं हि॒नोषि॒ मर्त्य॑म् ॥१६॥

वेमि॑ त्वा पूषन्नृ॒ञ्जसे॒ वेमि॒ स्तोत॑व आघृणे । न तस्य॑ वे॒म्यर॑णं॒ हि तद्व॑सो स्तु॒षे प॒ज्राय॒ साम्ने॑ ॥१७॥

परा॒ गावो॒ यव॑सं॒ कच्चि॑दाघृणे॒ नित्यं॒ रेक्णो॑ अमर्त्य । अ॒स्माकं॑ पूषन्नवि॒ता शि॒वो भ॑व॒ मंहि॑ष्ठो॒ वाज॑सातये ॥१८॥

स्थू॒रं राध॑: श॒ताश्वं॑ कुरु॒ङ्गस्य॒ दिवि॑ष्टिषु । राज्ञ॑स्त्वे॒षस्य॑ सु॒भग॑स्य रा॒तिषु॑ तु॒र्वशे॑ष्वमन्महि ॥१९॥

धी॒भिः सा॒तानि॑ का॒ण्वस्य॑ वा॒जिन॑: प्रि॒यमे॑धैर॒भिद्यु॑भिः । ष॒ष्टिं स॒हस्रानु॒ निर्म॑जामजे॒ निर्यू॒थानि॒ गवा॒मृषि॑: ॥२०॥

वृ॒क्षाश्चि॑न्मे अभिपि॒त्वे अ॑रारणुः । गां भ॑जन्त मे॒हनाऽश्वं॑ भजन्त मे॒हना॑ ॥२१॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

O Indra, may you, who are invoked, come forward with the men. May you be the protector of our fame, and may you be like a great hero among the men.

Hindi / हिंदी

हे इंद्र, आप जो पुकारे जाते हैं, पुरुषों के साथ आगे बढ़ें। आप हमारे नाम की रक्षा करें, और आप पुरुषों में एक महान नायक की तरह हों।

Mantra 2

English

As the black bull roams, Indra, may you rejoice in the offerings; may you, O Indra, grant us your favor and strength.

Hindi / हिंदी

जैसे काले बैल घूमते हैं, इंद्र, आप भेंटों में आनंदित हों; आप, हे इंद्र, हमें अपनी कृपा और शक्ति दें।

Mantra 3

English

Just as the cow gives out milk abundantly, may we drink from your riches, O Indra, may our hearts be fulfilled.

Hindi / हिंदी

जैसे गाय प्रचुर मात्रा में दूध देती है, हम आपकी संपत्ति का पान करें, हे इंद्र, हमारे हृदय पूर्ण हों।

Mantra 4

English

May you, O Indra, imbibe the Soma and strengthen our warriors; let us receive the best of the offerings together.

Hindi / हिंदी

हे इंद्र, आप सोम का पान करें और हमारे योद्धाओं को मजबूत करें; चलो हम साथ में भेंटों का सर्वोत्तम प्राप्त करें।

Mantra 5

English

With strength, you burst the bonds of enemies; O Indra, may you be present when we seek your help.

Hindi / हिंदी

शक्ति से आप दुश्मनों की जंजीरों को तोड़ते हैं; हे इंद्र, जब हम आपकी मदद चाहते हैं, तब आप हमारे बीच उपस्थित हों।

Mantra 6

English

With a thousand aids, bestow upon us strength, O Indra, may we gain noble offspring and achieve victory.

Hindi / हिंदी

हजारों सहायता के साथ, हमें शक्ति दें, हे इंद्र, हम श्रेष्ठ संतान प्राप्त करें और विजय प्राप्त करें।

Mantra 7

English

Do not let us be afraid, do not let us be weary; may we see you, O Indra, and know your greatness.

Hindi / हिंदी

हमें भयभीत मत होने दो, हमें थका हुआ मत होने दो; हे इंद्र, हम आपको देखें और आपकी महानता को जानें।

Mantra 8

English

May we be filled with sweetness as we partake in your blessings; let your essence flow into our lives.

Hindi / हिंदी

जब हम आपके आशीर्वाद का सेवन करें, तो हम मिठास से भर जाएं; आपकी सार हमारे जीवन में बहने दें।

Mantra 9

English

O Indra, you are like a charioteer; may you always lead us to the assembly of the wise.

Hindi / हिंदी

हे इंद्र, आप रथ चालक जैसे हैं; आप हमेशा हमें बुद्धिमान लोगों की सभा में ले जाएं।

Mantra 10

English

Do not let us be thirsty, may we be fulfilled with Soma; grant us the highest strength and wisdom.

Hindi / हिंदी

हमें प्यासा मत रहने दो, हमें सोम से पूर्ण करें; हमें सर्वोच्च शक्ति और बुद्धि दें।

Mantra 11

English

In the ritual, O Indra, you thirst for Soma; may you be united with the powerful.

Hindi / हिंदी

यज्ञ में, हे इंद्र, आप सोम के लिए प्यासे हैं; आप शक्तिशाली के साथ एकत्रित हों।

Mantra 12

English

This food, which is to be united with your essence, O Indra, may it be consumed with joy.

Hindi / हिंदी

यह भोजन, जो आपकी सार के साथ जुड़ा है, हे इंद्र, इसे आनंद से खाया जाए।

Mantra 13

English

In the rituals, O Indra, strengthen us and grant us prosperity.

Hindi / हिंदी

यज्ञों में, हे इंद्र, हमें मजबूत करें और हमें समृद्धि दें।

Mantra 14

English

As the winds carry the offerings, may they reach you, O Indra; may they bring us wealth.

Hindi / हिंदी

जैसे वायु भेंटों को ले जाती है, वे आपके पास पहुंचें, हे इंद्र; वे हमें धन लाए।

Mantra 15

English

We invoke you, O Pusha, for wealth and blessings; may you, O Shakra, grant us liberation.

Hindi / हिंदी

हम आपको, हे पूषा, धन और आशीर्वाद के लिए बुलाते हैं; आप, हे शक्तिशाली, हमें मुक्ति दें।

Mantra 16

English

Let not our offerings be deprived; grant us, O Indra, what is rightfully ours.

Hindi / हिंदी

हमारी भेंटों को न रोका जाए; हमें, हे इंद्र, वह दें जो हमारा है।

Mantra 17

English

I call upon you, Pusha, for blessings; let us praise you through our hymns.

Hindi / हिंदी

मैं आपको, पूषा, आशीर्वाद के लिए बुलाता हूं; चलो हम अपनी स्तुतियों के माध्यम से आपकी प्रशंसा करें।

Mantra 18

English

O cows, may you always give us wealth; may our offerings reach the immortal.

Hindi / हिंदी

हे गायें, आप हमेशा हमें धन दें; हमारी भेंटें अमर तक पहुंचें।

Mantra 19

English

O mighty one, grant us strength; may we be glorious and prosperous.

Hindi / हिंदी

हे महान, हमें शक्ति दें; हम महिमामय और समृद्ध हों।

Mantra 20

English

With the strength of the winds and the might of the earth, may we be victorious in our endeavors.

Hindi / हिंदी

वायु की शक्ति और पृथ्वी की महत्ता से, हम अपने प्रयासों में विजयी हों।

Mantra 21

English

May the trees flourish, and may we always be protected; let us thrive under your guidance.

Hindi / हिंदी

पेड़ फलें-फूलें, और हम हमेशा संरक्षित रहें; आपकी मार्गदर्शना में हम संपन्न हों।

English Translation

Hindi Translation

Detailed Meaning

English

This Sukta from the Rigveda emphasizes the importance of divine invocation, particularly focusing on the deity Indra, who represents strength, courage, and protection. Each mantra reflects a plea for blessings, prosperity, and guidance in life. The recurrent themes of abundance, strength, and protection highlight the cultural values of the Vedic society, where divine favor was essential for success and well-being. The Sukta encourages unity among the community while invoking Indra’s strength to overcome adversities. It also acknowledges the significance of offerings, symbolizing gratitude and respect towards the divine. Overall, the Sukta serves as a reminder of the interconnectedness of human actions and divine grace, emphasizing the need for humility and reverence in seeking blessings.

Hindi

यह ऋग्वेद का सूक्त दिव्य आह्वान के महत्व पर जोर देता है, विशेष रूप से इंद्र देवता पर, जो शक्ति, साहस और सुरक्षा का प्रतिनिधित्व करते हैं। प्रत्येक मंत्र आशीर्वाद, समृद्धि और जीवन में मार्गदर्शन की याचना का प्रतीक है। प्रचुरता, शक्ति और सुरक्षा के बार-बार उभरते विषय वेदिक समाज के सांस्कृतिक मूल्यों को उजागर करते हैं, जहां दिव्य कृपा सफलता और कल्याण के लिए आवश्यक थी। यह सूक्त समुदाय में एकता को प्रोत्साहित करता है, जबकि इंद्र की शक्ति को विपत्तियों पर काबू पाने के लिए आह्वान करता है। यह भेंटों के महत्व को भी स्वीकार करता है, जो दिव्य के प्रति आभार और सम्मान का प्रतीक है। कुल मिलाकर, यह सूक्त मानव क्रियाओं और दिव्य कृपा के आपसी संबंध की याद दिलाता है, आशीर्वाद प्राप्त करने में विनम्रता और श्रद्धा की आवश्यकता पर जोर देता है।

Practical Wisdom

English

To apply the wisdom of this Sukta in daily life, one should engage in regular self-reflection and seek divine guidance through prayer or meditation. Emphasizing community support and unity can lead to collective strength. Acts of gratitude towards nature and the universe can enhance one’s quality of life. Additionally, fostering a mindset of abundance rather than scarcity can open doors to new opportunities. Embracing challenges with courage, like the warriors invoked in the Sukta, can lead to personal and communal growth.

Hindi

इस सूक्त की बुद्धिमत्ता को दैनिक जीवन में लागू करने के लिए, व्यक्ति को नियमित आत्म-चिंतन में संलग्न होना चाहिए और प्रार्थना या ध्यान के माध्यम से दिव्य मार्गदर्शन की खोज करनी चाहिए। सामुदायिक समर्थन और एकता पर जोर देने से सामूहिक शक्ति में वृद्धि हो सकती है। प्रकृति और ब्रह्मांड के प्रति आभार व्यक्त करने से जीवन की गुणवत्ता में सुधार हो सकता है। इसके अतिरिक्त, कमी के बजाय प्रचुरता की मानसिकता अपनाने से नए अवसरों के द्वार खोल सकते हैं। सूक्त में आह्वान किए गए योद्धाओं की तरह चुनौतियों का सामना करना व्यक्तिगत और सामुदायिक विकास की ओर ले जा सकता है।

Life Application

English

In personal development, this Sukta teaches the importance of invoking inner strength and resilience. By recognizing our struggles and seeking divine support, we can navigate challenges more effectively. Setting clear intentions and remaining focused on our goals can mirror the commitment shown in these mantras. Embracing teamwork and collaboration can amplify our efforts, leading to greater achievements. Ultimately, the teachings encourage individuals to cultivate a sense of purpose and connection in their pursuits.

Hindi

व्यक्तिगत विकास में, यह सूक्त आंतरिक शक्ति और लचीलापन को आह्वान करने के महत्व को सिखाता है। अपनी संघर्षों को पहचानकर और दिव्य समर्थन की खोज करके, हम चुनौतियों का अधिक प्रभावी ढंग से सामना कर सकते हैं। स्पष्ट इरादे निर्धारित करना और अपने लक्ष्यों पर ध्यान केंद्रित रखना इन मंत्रों में दिखाए गए समर्पण को दर्शा सकता है। टीमवर्क और सहयोग को अपनाने से हमारे प्रयासों में वृद्धि हो सकती है, जिससे अधिक उपलब्धियाँ हो सकती हैं। अंततः, ये शिक्षाएँ व्यक्तियों को अपने प्रयासों में उद्देश्य और संबंध की भावना विकसित करने के लिए प्रोत्साहित करती हैं।

Spiritual Insight

English

Spiritually, this Sukta highlights the connection between the material and spiritual realms. It teaches that by seeking divine blessings and recognition, we can align our lives with higher principles. The repeated calls to Indra symbolize the longing for divine intervention and support in our earthly journey. Acknowledging the divine presence in our lives can bring about transformation and healing. The Sukta encourages a humble approach to life, recognizing that true strength comes from surrendering to a higher power.

Hindi

आध्यात्मिक स्तर पर, यह सूक्त भौतिक और आध्यात्मिक क्षेत्रों के बीच संबंध को उजागर करता है। यह सिखाता है कि दिव्य आशीर्वाद और मान्यता की खोज करके, हम अपने जीवन को उच्च सिद्धांतों के साथ संरेखित कर सकते हैं। इंद्र को बार-बार बुलाने का अर्थ है हमारी भौतिक यात्रा में दिव्य हस्तक्षेप और समर्थन की लालसा। अपने जीवन में दिव्य उपस्थिति को स्वीकार करना परिवर्तन और उपचार ला सकता है। यह सूक्त जीवन के प्रति एक विनम्र दृष्टिकोण को प्रोत्साहित करता है, यह पहचानते हुए कि सच्ची शक्ति एक उच्च शक्ति के प्रति समर्पण से आती है।

Modern Context

English

In today’s context, the themes of this Sukta resonate with the need for community and support systems. As individuals face various challenges, the idea of invoking strength from a higher source is relevant. Modern life often disconnects individuals from nature and community; thus, this Sukta reminds us to cultivate gratitude and seek collaboration. It also emphasizes the importance of resilience in the face of adversity, encouraging individuals to draw strength from their experiences and collective support.

Hindi

आज के संदर्भ में, इस सूक्त के विषय सामुदायिक और समर्थन प्रणालियों की आवश्यकता के साथ गूंजते हैं। जब व्यक्ति विभिन्न चुनौतियों का सामना करते हैं, तो उच्च स्रोत से शक्ति का आह्वान करने का विचार प्रासंगिक है। आधुनिक जीवन अक्सर व्यक्तियों को प्रकृति और समुदाय से अलग करता है; इसलिए, यह सूक्त हमें आभार विकसित करने और सहयोग की खोज करने की याद दिलाता है। यह विपत्ति के सामने लचीलापन के महत्व पर भी जोर देता है, व्यक्तियों को उनके अनुभवों और सामूहिक समर्थन से शक्ति प्राप्त करने के लिए प्रोत्साहित करता है।

Key Takeaways

English

  • Invoke divine strength in times of need.
  • Emphasize community support for collective growth.
  • Recognize the power of gratitude in daily life.
  • Embrace challenges as opportunities for growth.
  • Align personal goals with higher principles.

Hindi

  • आवश्यकता के समय में दिव्य शक्ति का आह्वान करें।
  • सामूहिक विकास के लिए सामुदायिक समर्थन पर जोर दें।
  • दैनिक जीवन में आभार की शक्ति को पहचानें।
  • चुनौतियों को विकास के अवसरों के रूप में अपनाएं।
  • व्यक्तिगत लक्ष्यों को उच्च सिद्धांतों के साथ संरेखित करें।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.