Rig Veda Book 8 (Mandala 8)Rigveda

Rigveda Mandala 8 Verse Sukta 51

Sanskrit Verse

१० श्रुष्टिगु: काण्व:। इन्द्र: । प्रगाथ:= ( विषमा बृहती, समा सतोबृहती ) ।

यथा॒ मनौ॒ सांव॑रणौ॒ सोम॑मि॒न्द्रापि॑बः सु॒तम् । नीपा॑तिथौ मघव॒न्मेध्या॑तिथौ॒ पुष्टि॑गौ॒ श्रुष्टि॑गौ॒ सचा॑ ॥१॥

पा॒र्ष॒द्वा॒णः प्रस्क॑ण्वं॒ सम॑सादय॒च्छया॑नं॒ जिव्रि॒मुद्धि॑तम् । स॒हस्रा॑ण्यसिषास॒द्गवा॒मृषि॒स्त्वोतो॒ दस्य॑वे॒ वृक॑: ॥२॥

य उ॒क्थेभि॒र्न वि॒न्धते॑ चि॒किद्य ऋ॑षि॒चोद॑नः । इन्द्रं॒ तमच्छा॑ वद॒ नव्य॑स्या म॒त्यरि॑ष्यन्तं॒ न भोज॑से ॥३॥

यस्मा॑ अ॒र्कं स॒प्तशी॑र्षाणमानृ॒चुस्त्रि॒धातु॑मुत्त॒मे प॒दे । स त्वि१मा विश्वा॒ भुव॑नानि चिक्रद॒दादिज्ज॑निष्ट॒ पौंस्य॑म् ॥४॥

यो नो॑ दा॒ता वसू॑ना॒मिन्द्रं॒ तं हू॑महे व॒यम् । वि॒द्मा ह्य॑स्य सुम॒तिं नवी॑यसीं ग॒मेम॒ गोम॑ति व्र॒जे ॥५॥

यस्मै॒ त्वं व॑सो दा॒नाय॒ शिक्ष॑सि॒ स रा॒यस्पोष॑मश्नुते । तं त्वा॑ व॒यं म॑घवन्निन्द्र गिर्वणः सु॒ताव॑न्तो हवामहे ॥६॥

क॒दा च॒न स्त॒रीर॑सि॒ नेन्द्र॑ सश्चसि दा॒शुषे॑ । उपो॒पेन्नु म॑घव॒न्भूय॒ इन्नु ते॒ दानं॑ दे॒वस्य॑ पृच्यते ॥७॥

प्र यो न॑न॒क्षे अ॒भ्योज॑सा॒ क्रिविं॑ व॒धैः शुष्णं॑ निघो॒षय॑न् । य॒देदस्त॑म्भीत्प्र॒थय॑न्न॒मूं दिव॒मादिज्ज॑निष्ट॒ पार्थि॑वः ॥८॥

यस्या॒यं विश्व॒ आर्यो॒ दास॑: शेवधि॒पा अ॒रिः । ति॒रश्चि॑द॒र्ये रुश॑मे॒ परी॑रवि॒ तुभ्येत्सो अ॑ज्यते र॒यिः ॥९॥

तु॒र॒ण्यवो॒ मधु॑मन्तं घृत॒श्चुतं॒ विप्रा॑सो अ॒र्कमा॑नृचुः ।

अ॒स्मे र॒यिः प॑प्रथे॒ वृष्ण्यं॒ शवो॒ऽस्मे सु॑वा॒नास॒ इन्द॑वः ॥१०॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

As the wise seers, O Indra, may you drink the Soma that is offered. Here let the powerful and noble ones, the wise, come to us.

Hindi / हिंदी

जैसे बुद्धिमान ऋषि, हे इन्द्र, आपसे जो सोम अर्पित किया जाता है, उसे पिएं। यहाँ शक्तिशाली और धन्य लोग, ज्ञानी, हमारे पास आएं।

Mantra 2

English

The wise ones, the seers, have brought forth this knowledge, and by this, the powerful have taken their positions. May the wolves and the mighty protect our offerings.

Hindi / हिंदी

ज्ञानी, ऋषियों ने यह ज्ञान लाया है, और इसी द्वारा शक्तिशाली ने अपने स्थान ग्रहण किए हैं। भेड़िये और शक्तिशाली हमारे अर्पणों की रक्षा करें।

Mantra 3

English

Those who do not find with the hymns, Indra, do not get the riches of the wise. Speak to him, for he has not been fed.

Hindi / हिंदी

जो लोग मंत्रों से नहीं पाते, इन्द्र, वे ज्ञानी की संपत्ति नहीं पाते। उनसे कहो, क्योंकि उसे भोजन नहीं मिला।

Mantra 4

English

From whom the seven rays of light have appeared, the great one, who speaks out everything and who has created the worlds.

Hindi / हिंदी

जिससे सात प्रकाश की किरणें प्रकट हुई हैं, महान, जो सब कुछ बोलता है और जिसने संसारों का सृजन किया है।

Mantra 5

English

To him who gives wealth, we call upon Indra. We know his great wisdom; let us go with the flow of good thoughts.

Hindi / हिंदी

जिसे धन देने वाला है, हम इन्द्र को बुलाते हैं। हम उसकी महान बुद्धि को जानते हैं; चलो अच्छे विचारों के प्रवाह में चलते हैं।

Mantra 6

English

To whom you, O Wealth, have instructed for the blessing of prosperity. To him we call, O Maghavan, Indra, who is the giver of good things.

Hindi / हिंदी

जिसे तुम, हे धन, समृद्धि के आशीर्वाद के लिए सिखाते हो। हम उसे बुलाते हैं, हे मगवन, इन्द्र, जो अच्छाइयों का दाता है।

Mantra 7

English

When will we have abundance, O Indra, when you will provide for us? May your wealth be given to us, O Divine Being!

Hindi / हिंदी

कब हमें प्रचुरता मिलेगी, हे इन्द्र, जब आप हमें प्रदान करेंगे? हे दिव्य, आपकी संपत्ति हमें दी जाए!

Mantra 8

English

Whoever does not take the offerings, O Indra, let them be destroyed by the powerful. That which has been established, let it be as it was at the beginning.

Hindi / हिंदी

जो भी अर्पण नहीं लेते, हे इन्द्र, उन्हें शक्तिशाली द्वारा नष्ट किया जाए। जो स्थापित हुआ है, वह प्रारंभ में जैसा था, वैसा ही रहे।

Mantra 9

English

This is the world that the Aryan has, a protector, a warrior. Therefore, may your blessings flow towards us, O Wealth, and let us be rich.

Hindi / हिंदी

यह वह संसार है जो आर्य के पास है, एक रक्षक, एक योद्धा। इसलिए, हे धन, आपकी कृपा हमारे प्रति बहती रहे, और हम समृद्ध हों।

Mantra 10

English

Let the honeyed offerings flow forth; may the wise ones partake of the sweet essence. May we attain wealth, and may the Indra be gracious to us.

Hindi / हिंदी

मधुर अर्पण बहने दें; ज्ञानी लोग मीठे सार का सेवन करें। हम धन प्राप्त करें, और इन्द्र हम पर कृपालु हों।

English Translation

Hindi Translation

Detailed Meaning

English

Sukta 51 of Mandala 8 in the Rigveda emphasizes the importance of divine blessings and the role of Indra as a benefactor in providing prosperity and wisdom. Each mantra highlights the need for collective invocation to Indra, urging him to bless the community with wealth, knowledge, and protection. The verses illustrate a symbiotic relationship between humans and the divine, where offerings and praises are essential for receiving abundance. The underlying theme reflects the Vedic belief in the necessity of divine grace for achieving material and spiritual success. This sukta serves as a reminder of the values of gratitude, reverence, and the pursuit of wisdom as pathways to a fulfilled life.

Hindi

ऋग्वेद के मंडल 8 के सूक्त 51 में दिव्य आशीर्वादों और इन्द्र की भूमिका पर जोर दिया गया है, जो समृद्धि और ज्ञान प्रदान करने में सहायक होते हैं। प्रत्येक मंत्र सामूहिक प्रार्थना की आवश्यकता को उजागर करता है, इन्द्र से अनुरोध करते हुए कि वह समुदाय को धन, ज्ञान और सुरक्षा से आशीर्वाद दें। श्लोकों में मानव और दिव्य के बीच एक पारस्परिक संबंध को दर्शाया गया है, जहां अर्पण और प्रशंसा समृद्धि प्राप्त करने के लिए आवश्यक होते हैं। इस सूक्त का मूल विषय आध्यात्मिक और भौतिक सफलता के लिए दिव्य कृपा की आवश्यकता को दर्शाता है। यह सूक्त आभार, श्रद्धा और ज्ञान की खोज के मूल्यों की याद दिलाता है, जो पूर्ण जीवन के मार्ग में सहायक होते हैं।

Practical Wisdom

English

This sukta encourages individuals and communities to engage in collective spiritual practices and rituals to invoke divine blessings. By recognizing the importance of gratitude and respect for the forces that govern prosperity, one can foster a culture of abundance. Practicing mindfulness in offerings and ensuring that one’s intentions are pure can lead to a more fulfilling life, both materially and spiritually. It serves as a guide for establishing strong connections with nature and the divine, which is essential for personal and communal growth.

Hindi

यह सूक्त व्यक्तियों और समुदायों को सामूहिक आध्यात्मिक प्रथाओं और अनुष्ठानों में संलग्न होने के लिए प्रोत्साहित करता है ताकि दिव्य आशीर्वादों को आमंत्रित किया जा सके। समृद्धि को नियंत्रित करने वाले बलों के प्रति आभार और सम्मान की भावना को पहचान कर, कोई समृद्धि की संस्कृति को बढ़ावा दे सकता है। अर्पण में जागरूकता का अभ्यास करना और यह सुनिश्चित करना कि इरादे शुद्ध हैं, भौतिक और आध्यात्मिक दोनों रूपों में अधिक पूर्ण जीवन की ओर ले जा सकता है। यह प्रकृति और दिव्य के साथ मजबूत संबंध स्थापित करने के लिए एक मार्गदर्शक के रूप में कार्य करता है, जो व्यक्तिगत और सामुदायिक विकास के लिए आवश्यक है।

Life Application

English

The teachings from this sukta can be applied in daily life by fostering an attitude of gratitude and respect toward all forms of abundance. Cultivating awareness about one’s thoughts and actions can lead to more harmonious relationships with oneself and others. By engaging in community service and sharing resources, individuals can embody the principles of this sukta, creating a supportive environment that nurtures prosperity. Reflecting on one’s intentions before making offerings can lead to deeper connections with the divine and a more meaningful existence.

Hindi

इस सूक्त से सिखाई गई बातें दैनिक जीवन में आभार और सभी प्रकार की समृद्धि के प्रति सम्मान की भावना को विकसित करके लागू की जा सकती हैं। अपने विचारों और कार्यों के प्रति जागरूकता विकसित करने से स्वयं और दूसरों के साथ अधिक सामंजस्यपूर्ण संबंध बन सकते हैं। सामुदायिक सेवा में संलग्न होकर और संसाधनों को साझा करके, व्यक्ति इस सूक्त के सिद्धांतों को अपनाकर समृद्धि को पोषित करने वाले सहायक वातावरण का निर्माण कर सकते हैं। अर्पण करने से पहले अपने इरादों पर विचार करना दिव्य के साथ गहरे संबंध बनाने और अधिक अर्थपूर्ण अस्तित्व की ओर ले जा सकता है।

Spiritual Insight

English

The spiritual insight derived from this sukta revolves around the interconnectedness of all life and the necessity of divine grace for personal and communal growth. It emphasizes that by aligning oneself with divine principles and values, one can tap into a deeper source of wisdom and abundance. The act of offering is not merely a ritual; it is a profound expression of gratitude that opens pathways to receiving blessings. This sukta encourages individuals to cultivate their spiritual practices, fostering a clear intention and sincerity in their approach to the divine.

Hindi

इस सूक्त से प्राप्त आध्यात्मिक दृष्टिकोण सभी जीवन के आपसी संबंध और व्यक्तिगत एवं सामुदायिक विकास के लिए दिव्य कृपा की आवश्यकता के चारों ओर घूमता है। यह इस बात पर जोर देता है कि जब व्यक्ति दिव्य सिद्धांतों और मूल्यों के साथ संरेखित होता है, तो वह ज्ञान और समृद्धि के गहरे स्रोत का उपयोग कर सकता है। अर्पण करना केवल एक अनुष्ठान नहीं है; यह आभार की एक गहरी अभिव्यक्ति है जो आशीर्वाद प्राप्त करने के रास्ते खोलती है। यह सूक्त व्यक्तियों को अपनी आध्यात्मिक प्रथाओं को विकसित करने के लिए प्रोत्साहित करता है, दिव्य के प्रति अपने दृष्टिकोण में स्पष्ट इरादे और ईमानदारी को बढ़ावा देता है।

Modern Context

English

In today’s fast-paced world, the teachings of this sukta remind us of the importance of community, gratitude, and the need for spiritual grounding. With growing materialism, it is essential to return to the values of offering and divine connection, which can enhance our quality of life. The essence of the sukta can be applied to modern practices such as mindfulness, sustainable living, and community support systems. By integrating these values, individuals can create a more balanced and enriching lifestyle, fostering both personal and collective well-being.

Hindi

आज की तेज़-तर्रार दुनिया में, इस सूक्त की शिक्षाएँ हमें समुदाय, आभार और आध्यात्मिक आधार की आवश्यकता के महत्व की याद दिलाती हैं। बढ़ते भौतिकवाद के साथ, अर्पण और दिव्य संबंध के मूल्यों की ओर लौटना आवश्यक है, जो हमारी जीवन की गुणवत्ता को बढ़ा सकता है। सूक्त की सार्थकता को आधुनिक प्रथाओं जैसे जागरूकता, सतत विकास और सामुदायिक समर्थन प्रणालियों में लागू किया जा सकता है। इन मूल्यों को एकीकृत करके, व्यक्ति एक अधिक संतुलित और समृद्ध जीवनशैली का निर्माण कर सकते हैं, जो व्यक्तिगत और सामूहिक भलाई को बढ़ावा देती है।

Key Takeaways

English

  • Collective invocation strengthens community bonds.
  • Gratitude is essential for receiving blessings.
  • Offering is a profound expression of respect.
  • Aligning with divine principles leads to abundance.
  • Spiritual practices enhance personal growth.

Hindi

  • सामूहिक प्रार्थना से सामुदायिक बंधन मजबूत होते हैं।
  • आभार आशीर्वाद प्राप्त करने के लिए आवश्यक है।
  • अर्पण सम्मान की एक गहरी अभिव्यक्ति है।
  • दिव्य सिद्धांतों के साथ संरेखित होना समृद्धि की ओर ले जाता है।
  • आध्यात्मिक प्रथाएँ व्यक्तिगत विकास को बढ़ावा देती हैं।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.