Rig Veda Book 8 (Mandala 8)Rigveda

Rigveda Mandala 8 Verse Sukta 59

Sanskrit Verse

७ सुपर्ण: काण्व:। इन्द्रावरुणौ ।जगती ।

इ॒मानि॑ वां भाग॒धेया॑नि सिस्रत॒ इन्द्रा॑वरुणा॒ प्र म॒हे सु॒तेषु॑ वाम् ।

य॒ज्ञेय॑ज्ञे ह॒ सव॑ना भुर॒ण्यथो॒ यत्सु॑न्व॒ते यज॑मानाय॒ शिक्ष॑थः ॥१॥

नि॒ष्षिध्व॑री॒रोष॑धी॒राप॑ आस्ता॒मिन्द्रा॑वरुणा महि॒मान॒माश॑त ।

या सिस्र॑तू॒ रज॑सः पा॒रे अध्व॑नो॒ ययो॒: शत्रु॒र्नकि॒रादे॑व॒ ओह॑ते ॥२॥

स॒त्यं तदि॑न्द्रावरुणा कृ॒शस्य॑ वां॒ मध्व॑ ऊ॒र्मिं दु॑हते स॒प्त वाणी॑: ।

ताभि॑र्दा॒श्वांस॑मवतं शुभस्पती॒ यो वा॒मद॑ब्धो अ॒भि पाति॒ चित्ति॑भिः ॥३॥

घृ॒त॒प्रुष॒: सौम्या॑ जी॒रदा॑नवः स॒प्त स्वसा॑र॒: सद॑न ऋ॒तस्य॑ ।

या ह॑ वामिन्द्रावरुणा घृत॒श्चुत॒स्ताभि॑र्धत्तं॒ यज॑मानाय शिक्षतम् ॥४॥

अवो॑चाम मह॒ते सौभ॑गाय स॒त्यं त्वे॒षाभ्यां॑ महि॒मान॑मिन्द्रि॒यम् ।

अ॒स्मान्त्स्वि॑न्द्रावरुणा घृत॒श्चुत॒स्त्रिभि॑: सा॒प्तेभि॑रवतं शुभस्पती ॥५॥

इन्द्रा॑वरुणा॒ यदृ॒षिभ्यो॑ मनी॒षां वा॒चो म॒तिं श्रु॒तम॑दत्त॒मग्रे॑ ।

यानि॒ स्थाना॑न्यसृजन्त॒ धीरा॑ य॒ज्ञं त॑न्वा॒नास्तप॑सा॒भ्य॑पश्यम् ॥६॥

इन्द्रा॑वरुणा सौमन॒समदृ॑प्तं रा॒यस्पोषं॒ यज॑मानेषु धत्तम् ।

प्र॒जां पु॒ष्टिं भू॑तिम॒स्मासु॑ धत्तं दीर्घायु॒त्वाय॒ प्र ति॑रतं न॒ आयु॑: ॥७॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

O Indra and Varuna, may these offerings come to you, for we desire great sustenance in your praise.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र और वरुण, ये भेंटें आपके पास आएं, क्योंकि हम आपकी स्तुति में महान पोषण की कामना करते हैं।

Mantra 2

English

Do not obstruct the herbs and plants; O Indra and Varuna, grant us great glory.

Hindi / हिंदी

जड़ी-बूटियों और पौधों को मत रोकें; हे इन्द्र और वरुण, हमें महान महिमा प्रदान करें।

Mantra 3

English

Indeed, O Indra and Varuna, you bestow sweetness from the waters, nurturing us with seven voices.

Hindi / हिंदी

सच में, हे इन्द्र और वरुण, आप जल से मिठास देते हैं, हमें सात वाणियों से पोषित करते हैं।

Mantra 4

English

O Indra and Varuna, let the ghee flow; grant us this for the offerings made by the worshipper.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र और वरुण, घी को बहने दें; यह यजमान द्वारा किए गए भेंटों के लिए हमें दें।

Mantra 5

English

I speak for the great prosperity; O Indra and Varuna, grant us great glory through this ghee.

Hindi / हिंदी

मैं महान समृद्धि के लिए बोलता हूँ; हे इन्द्र और वरुण, इस घी के माध्यम से हमें महान महिमा दें।

Mantra 6

English

O Indra and Varuna, to those who are wise, grant them the understanding of your words.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र और वरुण, जो बुद्धिमान हैं, उन्हें आपके शब्दों की समझ दें।

Mantra 7

English

O Indra and Varuna, may we receive prosperity and longevity; may we not be deprived of life.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र और वरुण, हमें समृद्धि और दीर्घायु प्राप्त हो; हमें जीवन से वंचित न करें।

English Translation

Hindi Translation

Detailed Meaning

English

The Sukta 59 of Mandala 8 in the Rigveda deeply emphasizes the importance of the divine duo, Indra and Varuna, in the sustenance and prosperity of life. It begins with a call for offerings, showcasing the ritualistic nature of Vedic worship, where the deities are invited to partake in the blessings bestowed upon the worshippers. The verses express a plea for the removal of obstacles that hinder growth, particularly of flora, which is vital for sustenance. The repetition of the themes of nourishment, glory, and longevity indicates the holistic approach of the Vedic sages towards life, integrating spiritual, physical, and communal well-being. The Sukta concludes with a prayer for wisdom and understanding, highlighting the significance of intellect in spiritual pursuits, thereby creating a balance between material and spiritual aspirations.

Hindi

ऋग्वेद के मंडल 8 के सूक्त 59 में इन्द्र और वरुण के दिव्य युग्म के महत्व को गहराई से बताया गया है, जो जीवन की समृद्धि और पोषण में महत्वपूर्ण हैं। यह भेंटों के लिए एक आह्वान के साथ शुरू होता है, जो वैदिक पूजा की अनुष्ठानिक प्रकृति को दर्शाता है, जहां देवताओं को भक्तों पर कृपा करने के लिए आमंत्रित किया जाता है। छंदों में उन बाधाओं को हटाने की प्रार्थना की जाती है जो विकास में रुकावट डालती हैं, विशेष रूप से वनस्पति, जो पोषण के लिए महत्वपूर्ण है। पोषण, महिमा और दीर्घायु के विषयों की पुनरावृत्ति वैदिक ऋषियों की जीवन के प्रति समग्र दृष्टिकोण को दर्शाती है, जो आध्यात्मिक, भौतिक और सामुदायिक भलाई को एकीकृत करती है। सूक्त अंत में ज्ञान और समझ की प्रार्थना के साथ समाप्त होता है, जो आध्यात्मिक प्रयासों में बुद्धि के महत्व को उजागर करता है, इस प्रकार भौतिक और आध्यात्मिक आकांक्षाओं के बीच संतुलन बनाता है।

Practical Wisdom

English

This Sukta teaches us the importance of seeking divine blessings for our growth and prosperity. By recognizing the forces of nature and the need for harmony with them, we can enhance our lives. Incorporating rituals that honor these natural elements can lead to a deeper connection with our surroundings and greater success in our endeavors. It encourages us to be mindful of the resources we utilize and to show gratitude for the sustenance we receive.

Hindi

यह सूक्त हमें अपनी वृद्धि और समृद्धि के लिए दिव्य आशीर्वाद प्राप्त करने के महत्व को सिखाता है। प्रकृति के बलों को पहचानकर और उनके साथ सामंजस्य की आवश्यकता को समझकर, हम अपने जीवन को बेहतर बना सकते हैं। इन प्राकृतिक तत्वों का सम्मान करने वाले अनुष्ठानों को अपनाने से हमारे आस-पास के साथ गहरा संबंध बन सकता है और हमारे प्रयासों में अधिक सफलता मिल सकती है। यह हमें संसाधनों के प्रति सचेत रहने और हमें मिले पोषण के लिए आभार व्यक्त करने के लिए प्रोत्साहित करता है।

Life Application

English

The teachings of this Sukta can be applied in our daily lives by promoting gratitude for nature and its resources. Regularly acknowledging the gifts of life—food, water, and health—can foster a sense of appreciation and responsibility. Engaging in practices that honor these gifts, like mindfulness or eco-friendly actions, enhances our spiritual and material well-being, reflecting the balance advocated in the verses.

Hindi

इस सूक्त की शिक्षाओं को हमारे दैनिक जीवन में लागू किया जा सकता है, जिससे हम प्रकृति और उसके संसाधनों के प्रति आभार बढ़ा सकें। जीवन के उपहारों—खाना, पानी, और स्वास्थ्य—को नियमित रूप से स्वीकार करना एक प्रशंसा और जिम्मेदारी की भावना को बढ़ा सकता है। इन उपहारों का सम्मान करने वाले उपायों में शामिल होना, जैसे कि माइंडफुलनेस या पर्यावरण के अनुकूल क्रियाएँ, हमारे आध्यात्मिक और भौतिक कल्याण को बढ़ाता है, जो छंदों में सुझाए गए संतुलन को दर्शाता है।

Spiritual Insight

English

This Sukta offers profound spiritual insights, emphasizing the connection between divine forces and human existence. The invocation of Indra and Varuna represents the duality of nature’s power—destruction and creation. By aligning ourselves with these energies through prayer and offerings, we cultivate a deeper understanding of our place in the universe. This practice not only enhances our spiritual growth but also fosters a sense of unity with all living beings.

Hindi

यह सूक्त गहन आध्यात्मिक अंतर्दृष्टियाँ प्रदान करता है, जो दिव्य शक्तियों और मानव अस्तित्व के बीच संबंध पर जोर देता है। इन्द्र और वरुण का आह्वान प्रकृति की शक्तियों की द्वैतता—विनाश और सृजन का प्रतिनिधित्व करता है। प्रार्थना और भेंटों के माध्यम से इन ऊर्जा के साथ अपने आप को संरेखित करके, हम ब्रह्मांड में अपने स्थान की गहरी समझ विकसित करते हैं। यह अभ्यास न केवल हमारे आध्यात्मिक विकास को बढ़ाता है बल्कि सभी जीवों के साथ एकता की भावना को भी प्रोत्साहित करता है।

Modern Context

English

In today’s fast-paced world, the teachings of this Sukta remind us to stay connected to nature and the divine. The call for offerings can be seen as a metaphor for the gratitude we owe to our environment and the importance of sustainability. As we face global challenges like climate change, embracing the principles of this Sukta can guide us towards more responsible and mindful living, fostering a deeper respect for the world around us.

Hindi

आज की तेज़-तर्रार दुनिया में, इस सूक्त की शिक्षाएँ हमें प्रकृति और दिव्य से जुड़े रहने की याद दिलाती हैं। भेंटों के लिए आह्वान को हमारे पर्यावरण के प्रति आभार और स्थिरता के महत्व के लिए उपमा के रूप में देखा जा सकता है। जब हम जलवायु परिवर्तन जैसी वैश्विक चुनौतियों का सामना कर रहे हैं, तो इस सूक्त के सिद्धांतों को अपनाना हमें अधिक जिम्मेदार और सचेत जीवन की ओर मार्गदर्शन कर सकता है, जिससे हमारे आस-पास की दुनिया के प्रति गहरी सम्मान की भावना विकसित हो।

Key Takeaways

English

  • Seek divine blessings for prosperity.
  • Honor nature and its resources.
  • Balance material and spiritual pursuits.
  • Express gratitude for life’s gifts.
  • Incorporate rituals for deeper connections.

Hindi

  • समृद्धि के लिए दिव्य आशीर्वाद प्राप्त करें।
  • प्रकृति और उसके संसाधनों का सम्मान करें।
  • भौतिक और आध्यात्मिक प्रयासों में संतुलन बनाएं।
  • जीवन के उपहारों के लिए आभार व्यक्त करें।
  • गहरे संबंधों के लिए अनुष्ठानों को अपनाएं।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.