Valmiki Ramayana Aranya Kanda Sarga 28 Shloka 24

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
तं चतुर्भिः खरः क्रुद्धो रामं गात्रेषु मार्गणैः। विव्याध युधि मर्मज्ञो मातङ्गमिव तोमरैः।।3.28.24।।
Shloka Translation (IAST)
taṃ caturbhiḥ kharaḥ kruddho rāmaṃ gātreṣu mārgaṇaiḥ | vivyādha yudhi marmajño mātaṅgamiva tomaraiḥ || 3.28.24 ||
Shloka Meaning in English
Quite enraged, Khara who knew how to hit the tender parts (of the body) in an encounter sent out four arrows on Rama. It was like poking an elephant’s limbs with a javelin.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
क्रोधित खर ने जो शरीर के कोमल भागों को मारने में निपुण था, राम पर चार बाण चलाए। यह ऐसा था जैसे किसी हाथी के अंगों में भाला घुसाना।
Life Lessons
Life Lessons in English
In moments of anger, one may strike at the vulnerable points of others, but true strength lies in restraint and wisdom.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
गुस्से के क्षणों में, कोई दूसरों की कमजोरियों पर प्रहार कर सकता है, लेकिन सच्ची ताकत संयम और बुद्धिमत्ता में होती है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, it’s essential to approach conflicts with calmness and understanding rather than letting anger dictate our actions.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, यह आवश्यक है कि हम संघर्षों का सामना शांति और समझ के साथ करें, न कि गुस्से को अपने कार्यों को नियंत्रित करने दें।
