Valmiki Ramayana Ayodhya Kanda Sarga 18 Shloka 29

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
अहो धिङ्नार्हसे देवि वक्तुं मामीदृशं वचः। अहं हि वचनाद्राज्ञः पतेयमपि पावके।।2.18.28।। भक्षयेयं विषं तीक्ष्णं मज्जेयमपि चार्णवे। नियुक्तो गुरुणा पित्रा नृपेण च हितेन च।।2.18.29।।
Shloka Translation (IAST)
aho dhiṅnārhase devi vaktuṃ māmīdṛśaṃ vacaḥ | ahaṃ hi vacanād rājñaḥ pateyaṃ api pāvake || 2.18.28 || bhakṣaye yaṃ viṣaṃ tīkṣṇaṃ majjeyam api cārṇave | niyukto guruṇā pitrā nṛpeṇa ca hitena ca || 2.18.29 ||
Shloka Meaning in English
Alas, what a pity, O queen, it does not behove you to speak to me such words. I can jump into fire. Since he is my father, preceptor and wellwisher, I shall consume deadly poison or even get drowned in the sea if he so commands.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
हे देवी, यह कितना दुखद है कि आपको मुझसे ऐसे शब्द कहने का अधिकार नहीं है। मैं आग में कूद सकता हूँ। क्योंकि वह मेरे पिता, गुरु और शुभचिंतक हैं, मैं विष का सेवन करूँगा या समुद्र में डूब जाऊँगा यदि वह ऐसा आदेश दें।
Life Lessons
Life Lessons in English
This verse teaches the importance of loyalty and obedience to one’s mentors and loved ones. It emphasizes that true devotion may require personal sacrifice and the willingness to endure hardship for the sake of those we respect.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
यह श्लोक वफादारी और अपने गुरु तथा प्रियजनों के प्रति आज्ञाकारिता के महत्व को सिखाता है। यह इस बात पर जोर देता है कि सच्ची भक्ति में व्यक्तिगत बलिदान और उन लोगों के लिए कठिनाइयों को सहन करने की इच्छा होनी चाहिए जिनका हम सम्मान करते हैं।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, this teaching can be applied to our relationships with mentors, family, and leaders. It encourages us to prioritize loyalty and commitment, even in challenging circumstances.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, यह शिक्षा हमारे गुरु, परिवार और नेताओं के साथ संबंधों में लागू की जा सकती है। यह हमें कठिन परिस्थितियों में भी वफादारी और प्रतिबद्धता को प्राथमिकता देने के लिए प्रेरित करती है।
