Valmiki Ramayana Kishkindha Kanda Sarga 6 Shloka 27

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
मम दयिततरा हृता वनान्ता द्रजनिचरेण विमथ्य येन सा। कथय मम रिपुं तमद्य वै प्लवगपते यमसादनं नयामि4.6.27।।
Shloka Translation (IAST)
mama dayitatarā hṛtā vanāntā drajanichareṇa vimathya yena sā | kathaya mama ripuṃ tamadya vai plavagapate yamasādanam nayāmi ||
Shloka Meaning in English
‘O lord of monkeys tell me the whereabouts of that nightranger who has carried off my darling from the heart of the forest and has harassed her. I will send him now to the abode of Death. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे षष्ठस्सर्गः Thus ends the sixth sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic, composed by sage Valmiki.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
हे वानरराज, मुझे उस राक्षस का पता बताओ जिसने मेरी प्रियतम को वन के हृदय से उठा लिया है और उसे परेशान किया है। मैं उसे अभी मृत्यु के निवास में भेज दूंगा।
Life Lessons
Life Lessons in English
This verse teaches us about the importance of seeking justice and standing up for those we love. It reminds us that we should not tolerate wrongdoing and must take action to protect our loved ones.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
यह श्लोक हमें न्याय की खोज और अपने प्रियजनों के लिए खड़े होने का महत्व सिखाता है। यह हमें याद दिलाता है कि हमें अन्याय को सहन नहीं करना चाहिए और अपने प्रियजनों की रक्षा के लिए कार्रवाई करनी चाहिए।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, this verse can inspire individuals to advocate for justice and support those who are oppressed. It encourages us to be proactive in addressing issues of injustice in our communities.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, यह श्लोक व्यक्तियों को न्याय के लिए वकालत करने और उत्पीड़ितों का समर्थन करने के लिए प्रेरित कर सकता है। यह हमें अपने समुदायों में अन्याय के मुद्दों को संबोधित करने में सक्रिय रहने के लिए प्रोत्साहित करता है।
