Valmiki Ramayana Sundara Kanda Sarga 48 Shloka 56

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
हन्यतां दह्यतां वापि भक्ष्यतामिति चापरे। राक्षसास्तत्र सङ्क्रुद्धा: परस्परमथाब्रुवन्।।5.48.56।।
Shloka Translation (IAST)
hanyatāṃ dahyatāṃ vāpi bhakṣyatāmiti cāpare | rākṣasāstatra saṅkruddhāḥ parasparamathābruvan || 5.48.56 ||
Shloka Meaning in English
Thereafter other ogres angrily said ‘Let us kill him, burn him or otherwise devour him,’ thus they spoke to one another.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
इसके बाद अन्य राक्षसों ने क्रोधित होकर कहा, ‘आओ हम इसे मार डालें, जला दें या फिर इसे खा लें,’ इस प्रकार उन्होंने आपस में कहा।
Life Lessons
Life Lessons in English
Anger can lead to destructive thoughts and actions; it is essential to control one’s emotions.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
क्रोध विनाशकारी विचारों और कार्यों की ओर ले जा सकता है; अपने भावनाओं को नियंत्रित करना आवश्यक है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, managing anger and conflict is crucial for maintaining healthy relationships and resolving disputes peacefully.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, क्रोध और संघर्ष को प्रबंधित करना स्वस्थ संबंधों को बनाए रखने और विवादों को शांति से सुलझाने के लिए महत्वपूर्ण है।
