Valmiki Ramayana Sundara Kanda Sarga 52 Shloka 15

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
वैरूप्यमङ्गेषु कशाभिघातो मौण्ड्यं तथा लक्षणसन्निपातः। एतान् हि दूते प्रवदन्ति दण्डान् वधस्तु दूतस्य न नः श्रुतोऽस्ति।।5.52.15।।
Shloka Translation (IAST)
vairūpyamaṅgeṣu kaśābhighāto mauṇḍyaṃ tathā lakṣaṇasannipātaḥ | etān hi dūte pravadanti daṇḍān vadhas tu dūtasyana naḥ śruto’sti || 5.52.15 ||
Shloka Meaning in English
“Mutilation of limbs, flogging, shaving of the head, and deforming limbs etc. these punishments have been prescribed for an emissary. Never has killing of an emissary been heard.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
यह श्लोक दूतों के लिए निर्धारित दंडों का वर्णन करता है, जिसमें अंगों का विकृत होना, कोड़े मारना, सिर का मुंडन और अंगों का विकृत करना शामिल है। यह स्पष्ट करता है कि दूत की हत्या कभी नहीं की जानी चाहिए, क्योंकि यह एक गंभीर अपराध है।
Life Lessons
Life Lessons in English
This verse teaches us the importance of respecting emissaries and the sanctity of their mission. Violence against those who carry messages can lead to greater conflict and misunderstanding.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
यह श्लोक हमें दूतों के प्रति सम्मान और उनके मिशन की पवित्रता को समझने की शिक्षा देता है। संदेशवाहकों के खिलाफ हिंसा से बड़े संघर्ष और गलतफहमियाँ उत्पन्न हो सकती हैं।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, diplomacy and communication are crucial for resolving conflicts. Understanding the importance of respecting those who facilitate dialogue can lead to more peaceful and constructive interactions.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, कूटनीति और संवाद संघर्षों को हल करने के लिए महत्वपूर्ण हैं। संवाद को सुगम बनाने वालों का सम्मान करने की आवश्यकता को समझने से अधिक शांतिपूर्ण और रचनात्मक बातचीत हो सकती है।
