Valmiki Ramayana Yuddha Kanda Sarga 131 Shloka 60

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
वसिष्ठोवामदेवश्चजाबालिरथकाश्यपः ।।6.131.60।। कात्यायनोसुयज्ञश्चगौतमोविजयस्तथा । अभ्यषिञ्चन्नरव्याघ्रंप्रसन्नेनसुगन्धिना ।।6.131.61।। सलिलेनसहस्राक्षंवसवोवासवंयथा ।
Shloka Translation (IAST)
vasiṣṭhovāmadevaścajabālarathakāśyapaḥ || 6.131.60 || kātyāyano’suyajñaśca gautamo vijayaḥ tathā || abhyṣiñcan naravyāghraṁ prasannena sugandhinā || 6.131.61 || salilena sahasrākṣaṁ vasavo vāsavaṁ yathā ||
Shloka Meaning in English
Eight sages, Vasishta, Vama Deva, Jabali, Kasyapa, Katyayana, Suyajna, Gautama and Vijaya consecrated Sri Rama, the tiger among men, with pure fragrant waters as the Vasus consecrated the thousand eyed Indra.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
आठ ऋषियों, वसिष्ठ, वाम देव, जाबालि, कश्यप, कात्यायन, सुयज्ञ, गौतम और विजय ने श्री राम का अभिषेक किया, जो मनुष्यों में सबसे श्रेष्ठ थे, पवित्र सुगंधित जल से, जैसे वासु ने हजार आँखों वाले इंद्र का अभिषेक किया।
Life Lessons
Life Lessons in English
The act of consecration signifies the importance of community and support in achieving greatness. Just as the sages came together to honor Sri Rama, we too should seek collaboration and guidance from others in our endeavors.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
अभिषेक का कार्य सामुदायिकता और समर्थन के महत्व को दर्शाता है। जैसे ऋषियों ने श्री राम का सम्मान करने के लिए एकत्रित हुए, हमें भी अपने प्रयासों में दूसरों से सहयोग और मार्गदर्शन प्राप्त करना चाहिए।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, teamwork and collaboration are essential for success in any field. By fostering relationships and working together, we can achieve our goals more effectively, just as the sages did for Sri Rama.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, किसी भी क्षेत्र में सफलता के लिए टीमवर्क और सहयोग आवश्यक हैं। रिश्तों को बढ़ावा देकर और एक साथ काम करके, हम अपने लक्ष्यों को अधिक प्रभावी ढंग से प्राप्त कर सकते हैं, जैसे ऋषियों ने श्री राम के लिए किया।
