Valmiki Ramayana Yuddha Kanda Sarga 44 Shloka 5

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
जहिदारयचैहीतिकथंविद्रवसीतिच । एवंसुतुमुलश्शब्दस्तस्मिंस्तमसिशुश्रुवे ।।6.44.4।। कालाःकाञ्चनसन्नाहास्तस्मिंस्तमसिराक्षसाः । सम्प्रदृश्यन्तशैलेन्द्रादीप्तौषधिवनाइव ।।6.44.5।।
Shloka Translation (IAST)
jahidārayacaitikathaṃvidravasītiti | evaṃsutumuḷaśśabdastasmiṃstamasiśuśruve || 6.44.4 || kālāḥkāñcanasannāhastasmiṃstamasiṣirākṣasāḥ | sampradṛśyantashailendrādīptauṣadhivanāiva || 6.44.5 ||
Shloka Meaning in English
“Strike”, “Tear”, “Why are you running away?” were the kind of tumultuous echo heard in the darkness of the night. In that darkness the dark complexioned Vanaras and Rakshasas covered with golden armour in the night seemed like shining herbs of the forest in the mountain.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
इस श्लोक में रात के अंधेरे में ‘मारो’, ‘फाड़ो’, ‘तुम क्यों भाग रहे हो?’ जैसे शब्दों की गूंज सुनाई देती है। उस अंधकार में काले रंग के वानर और राक्षस सुनहरे कवच में ढके हुए पर्वत की वनस्पति की तरह चमकते हैं।
Life Lessons
Life Lessons in English
In moments of darkness and chaos, the true nature of beings is revealed. Courage and resilience shine through adversity, much like the golden armor of the Rakshasas amidst the night.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
अंधकार और अराजकता के क्षणों में, प्राणियों की असली प्रकृति प्रकट होती है। साहस और लचीलापन विपरीत परिस्थितियों में चमकते हैं, जैसे रात में राक्षसों का सुनहरा कवच।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, we often face challenges that test our character. Just as the Vanaras and Rakshasas stood firm in darkness, we too must embrace our inner strength to overcome obstacles.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, हम अक्सर ऐसे चुनौतियों का सामना करते हैं जो हमारे चरित्र की परीक्षा लेती हैं। जैसे वानर और राक्षस अंधकार में दृढ़ खड़े थे, हमें भी बाधाओं को पार करने के लिए अपनी आंतरिक शक्ति को अपनाना चाहिए।
