Valmiki Ramayana Yuddha Kanda Sarga 66 Shloka 3

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
तमवध्यंमघवतायमेनवरुणेनवा । प्रेक्ष्यभीमाक्षमायान्तंवानराविप्रदुद्रुवुः ।।6.66.3।।
Shloka Translation (IAST)
tamavadhyaṃmaghavatāyamenavaruṇenavā | prekṣyabhīmākṣamāyāntaṃvānārāvipraduvruhuḥ || 6.66.3 ||
Shloka Meaning in English
Observing that rakshasa with frightening eyes, who could not be killed by Indra or Yama or even by Varuna coming towards them the vanaras ran in fear.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
उस राक्षस को देखकर, जिसकी आंखें भयावह थीं, जिसे इन्द्र, यम या यहां तक कि वरुण भी नहीं मार सके, वानर भय के मारे भाग गए।
Life Lessons
Life Lessons in English
Fear can often lead to irrational decisions. It’s essential to confront our fears with courage and wisdom.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
भय अक्सर तर्कहीन निर्णयों की ओर ले जाता है। हमें अपने भय का सामना साहस और बुद्धिमानी से करना चाहिए।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, facing our fears can empower us to make better choices and overcome challenges in both personal and professional life.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, अपने भय का सामना करना हमें बेहतर विकल्प बनाने और व्यक्तिगत और पेशेवर जीवन में चुनौतियों को पार करने में सक्षम बनाता है।
