Valmiki Ramayana Yuddha Kanda Sarga 9 Shloka 8

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
अप्युपायैस्त्रिभिस्तातयोऽर्थःप्राप्तुंनशक्यते । तस्यविक्रमकालांस्तान्युक्तानाहुर्मनीषिणः ।।6.9.8।।
Shloka Translation (IAST)
apyupāyaiḥ tribhis tātayor arthaḥ prāptum naśakyate | tasya vikramakālāṁs tānyuktān āhur manīṣiṇaḥ || 6.9.8 ||
Shloka Meaning in English
“Dear father, intelligent people say that an act which cannot be accomplished by the three means (Sama Conciliation, Dana Gift, Bheda Sowing dissension), should only be accomplished diligently by one’s heroic deed. Therefore, we should think of war only after the above three means are employed.”
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
प्रिय पिता, बुद्धिमान लोग कहते हैं कि ऐसा कार्य जो तीन उपायों (समा – सुलह, दान – उपहार, भेद – फूट डालना) से पूरा नहीं किया जा सकता, उसे केवल अपने वीरता के कार्य द्वारा पूरा किया जाना चाहिए। इसलिए, हमें उपरोक्त तीन उपायों का उपयोग करने के बाद ही युद्ध के बारे में सोचना चाहिए।
Life Lessons
Life Lessons in English
One should exhaust all peaceful means before resorting to conflict. True strength lies in wisdom and patience.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
संघर्ष में जाने से पहले सभी शांतिपूर्ण उपायों का उपयोग करना चाहिए। सच्ची शक्ति ज्ञान और धैर्य में होती है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, diplomacy and negotiation are crucial in resolving conflicts. It is essential to seek understanding and compromise before escalating to confrontation.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, संघर्षों को सुलझाने में कूटनीति और बातचीत महत्वपूर्ण हैं। टकराव में जाने से पहले समझ और समझौता करना आवश्यक है।
