Mahabharata Vana Parva – नष्टकीर्तिर अहं लॊके भवाञ जातॊ हुताशनः
Shloka (श्लोक)
[अग्नि] नष्टकीर्तिर अहं लॊके भवाञ जातॊ हुताशनः
भवन्तम एव जञास्यन्ति पावकं न तु मां जनाः
⚡ Quick Meaning
As the fire diminished, my fame in the world also receded, and people recognize you, O Agni, but not me.
Translations
English Translation
As the fire fades, so does my glory in this world; people acknowledge you, O Agni, but overlook my essence. This shloka reflects the relationship between elemental forces and personal identity, highlighting feelings of insignificance.
हिंदी अनुवाद
जैसे-जैसे अग्नि गौण होती है, वैसे-वैसे मेरी प्रसिद्धि भी इस संसार में कम होती है; लोग आपको, हे अग्नि, पहचानते हैं, लेकिन मेरी पहचान को नजरअंदाज करते हैं। यह श्लोक तत्त्व बलों और व्यक्तिगत पहचान के बीच संबंध को उजागर करता है।
Commentary
Context
This shloka underscores the perceived importance of Agni in the cosmic hierarchy and the existential crisis faced by the sage in the Vana Parva.
Meaning
It expresses a sense of loss and the transient nature of recognition, reminding us of the fleeting nature of fame in contrast to the eternal essence of elemental forces.
Application
This can inspire individuals to focus on their intrinsic value rather than seeking external validation, embracing their eternal essence over societal recognition.
