MahabharataVana Parva

Mahabharata Vana Parva – न तु तवाम अर्जुनः शक्तः कुण्डलाभ्यां समान्वितम

Shloka (श्लोक)

न तु तवाम अर्जुनः शक्तः कुण्डलाभ्यां समान्वितम
विजेतुं युधि यद्य अस्य सवयम इन्द्रः शरॊ भवेत

⚡ Quick Meaning

In battle, Arjuna cannot defeat you with your ear-rings, even if Indra himself were to fight.

Translations

English Translation

This shloka indicates that even with divine assistance from Indra, Arjuna is powerless against the protection granted by divine earrings. The nature of strength and invincibility of certain beings is highlighted here.

हिंदी अनुवाद

यह श्लोक संकेत करता है कि अर्जुन आपके कान के झुमके के रूप में दी गई सुरक्षा के खिलाफ इंद्र की दिव्य सहायता के साथ भी शक्तिहीन है। यह कुछ प्राणियों की ताकत और अपराजेयता के स्वरूप को उजागर करता है।

Commentary

Context

In the Vana Parva, this verse demonstrates the divine power of Karna’s earrings, which are said to make him invulnerable in battle.

Meaning

This shloka conveys the significance of divine blessings and the idea that some attributes or gifts cannot be countered by human effort alone.

Application

The verse encourages us to recognize and appreciate the divine protections in our lives, acknowledging that some challenges cannot be overcome without higher support.

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.