Mahabharata Vana Parva – न तु तवाम अर्जुनः शक्तः कुण्डलाभ्यां समान्वितम
Shloka (श्लोक)
न तु तवाम अर्जुनः शक्तः कुण्डलाभ्यां समान्वितम
विजेतुं युधि यद्य अस्य सवयम इन्द्रः शरॊ भवेत
⚡ Quick Meaning
In battle, Arjuna cannot defeat you with your ear-rings, even if Indra himself were to fight.
Translations
English Translation
This shloka indicates that even with divine assistance from Indra, Arjuna is powerless against the protection granted by divine earrings. The nature of strength and invincibility of certain beings is highlighted here.
हिंदी अनुवाद
यह श्लोक संकेत करता है कि अर्जुन आपके कान के झुमके के रूप में दी गई सुरक्षा के खिलाफ इंद्र की दिव्य सहायता के साथ भी शक्तिहीन है। यह कुछ प्राणियों की ताकत और अपराजेयता के स्वरूप को उजागर करता है।
Commentary
Context
In the Vana Parva, this verse demonstrates the divine power of Karna’s earrings, which are said to make him invulnerable in battle.
Meaning
This shloka conveys the significance of divine blessings and the idea that some attributes or gifts cannot be countered by human effort alone.
Application
The verse encourages us to recognize and appreciate the divine protections in our lives, acknowledging that some challenges cannot be overcome without higher support.
