Valmiki Ramayana Ayodhya Kanda Sarga 39 Shloka 41

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
मुरजपणवमेघघोषवत् दशरथवेश्म बभूव यत्पुरा। विलपितपरिदेवनाकुलं व्यसनगतं तदभूत्सुदुःखितम्।।2.39.41।।
Shloka Translation (IAST)
murajapaṇavameghaghoṣavat daśarathaveśma babhūva yatpurā. vilapitaparidevanākulaṃ vyasanagataṃ tadabhūtsuduḥkhitam.
Shloka Meaning in English
Dasaratha’s palace which reverberated, like the rumblings of the cloud, with the sounds of drums and other musical instruments earlier, now immensely griefsticken and trapped in calamity, is filled with wailings and lamentations. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अयोध्याकाण्डे एकोनचत्वारिंशस्सर्गः।। Thus ends the thirtyninth sarga of Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
दशरथ का महल, जो पहले बादलों की गड़गड़ाहट की तरह ढोल और अन्य संगीत वाद्ययंत्रों की आवाज़ों से गूंजता था, अब अत्यधिक दुखी और विपत्ति में फंसा हुआ है, जहाँ विलाप और कराहने की आवाज़ें गूंज रही हैं। यह दृश्य दुख और शोक से भरा हुआ है।
Life Lessons
Life Lessons in English
Life is full of ups and downs, and even the most joyous places can become sources of sorrow. It teaches us to cherish happiness and be prepared for the inevitable changes that life brings.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
जीवन उतार-चढ़ाव से भरा होता है, और सबसे आनंदित स्थान भी दुख का स्रोत बन सकते हैं। यह हमें खुशी को संजोने और जीवन में आने वाले अनिवार्य परिवर्तनों के लिए तैयार रहने की शिक्षा देता है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, we often see how quickly circumstances can change, leading to unexpected grief. This reminds us to appreciate our joyful moments and support one another during difficult times.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, हम अक्सर देखते हैं कि परिस्थितियाँ कितनी जल्दी बदल सकती हैं, जिससे अप्रत्याशित दुख उत्पन्न होता है। यह हमें हमारे आनंदमय क्षणों की सराहना करने और कठिन समय में एक-दूसरे का समर्थन करने की याद दिलाता है।
