Valmiki Ramayana Ayodhya Kanda Sarga 48 Shloka 1

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
तेषामेवं विषण्णानां पीडितानामतीव च। बाष्पविप्लुतनेत्राणां सशोकानां मुमूर्षया।।2.48.1।। अनुगम्य निवृत्तानां रामं नगरवासिनाम्। उद्गतानीव सत्वानि बभूवुरमनस्विनाम्।।2.48.2।।
Shloka Translation (IAST)
teṣāmeva viṣaṇṇānāṁ pīḍitānāmatīva ca | bāṣpaviplutanetrāṇāṁ saśokānāṁ mumūrṣayā || 2.48.1 || anugamya nivṛttānāṁ rāmaṁ nagaravāsinām | udgatānīva satvāni babhūvuramanasvinām || 2.48.2 ||
Shloka Meaning in English
The people afflicted with sorrow followed Rama and returned to the city deeply distressed. Eyes overflowing with tears, they longed for death. Smitten with grief, they lost their highmindedness and looked as if their life had been drained out.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
जो लोग दुःख से ग्रस्त थे, वे राम का अनुसरण करते हुए शहर लौटे, अत्यंत दुखी थे। उनकी आँखें आँसुओं से भरी थीं और वे मृत्यु की कामना कर रहे थे। दुख में डूबे हुए, उन्होंने अपनी उच्चता खो दी और ऐसा प्रतीत हुआ जैसे उनका जीवन समाप्त हो गया हो।
Life Lessons
Life Lessons in English
Grief can profoundly affect our state of mind and perception of life. It is essential to acknowledge and process our emotions rather than suppress them.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
दुःख हमारे मानसिक स्थिति और जीवन के प्रति दृष्टिकोण को गहराई से प्रभावित कर सकता है। हमें अपनी भावनाओं को स्वीकार करना और उन्हें दबाने के बजाय प्रक्रिया में लाना आवश्यक है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s fast-paced world, it is crucial to take time for emotional healing and support one another through difficult times. Engaging in open conversations about grief can foster understanding and compassion.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की तेज़ रफ्तार वाली दुनिया में, भावनात्मक उपचार के लिए समय निकालना और एक-दूसरे का समर्थन करना महत्वपूर्ण है। दुःख के बारे में खुली बातचीत करना समझ और करुणा को बढ़ावा दे सकता है।
