Valmiki Ramayana Aranya Kanda Sarga 56 Shloka 22

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
एवमुक्त्वा तु वैदेही क्रोधात्सुपरुषं वचः।।3.56.22।। रावणं मैथिली तत्र पुनर्नोवाच किञ्चन।
Shloka Translation (IAST)
evamuktvā tu vaidehī krodhātsuparuṣaṃ vacaḥ || 3.56.22 || rāvaṇaṃ maithilī tatra punarnovāca kiñcana
Shloka Meaning in English
Having uttered these very harsh words out of anger, the daughter of Videha, the princess from Mithila spoke no more.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
ऐसा कहकर वैदेही ने क्रोध में आकर बहुत कठोर शब्द कहे। मिथिला की राजकुमारी ने वहाँ रावण से फिर कुछ नहीं कहा।
Life Lessons
Life Lessons in English
Words spoken in anger can have lasting effects; it’s important to communicate thoughtfully.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
क्रोध में कहे गए शब्दों का स्थायी प्रभाव हो सकता है; सोच-समझकर संवाद करना महत्वपूर्ण है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s fast-paced world, taking a moment to breathe before responding can prevent misunderstandings and conflicts.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की तेज़ रफ्तार वाली दुनिया में, प्रतिक्रिया देने से पहले एक पल ठहरना गलतफहमियों और संघर्षों को रोक सकता है।
