Valmiki Ramayana Kishkindha Kanda Sarga 19 Shloka 26

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
तावतीत्य समासाद्य भर्तारं निहतं रणे4.19.26।। समीक्ष्य व्यथिता भूमौ सम्भ्रान्ता निपपात ह।
Shloka Translation (IAST)
tāvatītya samāsādya bhartāraṁ nihataṁ raṇe 4.19.26 || samīkṣya vyathitā bhūmau sambhrāntā nipapāta ha.
Shloka Meaning in English
Passing Rama and Lakshmana, she went near her husband killed in the combat. She was full of agony to see him. Deeply agitated in the mind, she fell down on the ground.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
राम और लक्ष्मण को पार करते हुए, वह अपने पति के पास गई जो युद्ध में मारे गए थे। उसे उन्हें देखकर बहुत दुख हुआ। मन में गहरे agitation के साथ, वह भूमि पर गिर पड़ी।
Life Lessons
Life Lessons in English
In moments of deep sorrow, it is essential to acknowledge our feelings and allow ourselves to grieve. This process is vital for healing and moving forward.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
गहरे दुख के क्षणों में, अपने भावनाओं को स्वीकार करना और दुखी होने की अनुमति देना आवश्यक है। यह प्रक्रिया उपचार और आगे बढ़ने के लिए महत्वपूर्ण है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s fast-paced world, taking time to process our emotions can lead to better mental health. Allowing ourselves to feel and express grief can foster resilience.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की तेज़ रफ्तार दुनिया में, अपनी भावनाओं को समझने के लिए समय निकालना बेहतर मानसिक स्वास्थ्य की ओर ले जा सकता है। दुख को महसूस करने और व्यक्त करने की अनुमति देने से लचीलापन बढ़ता है।
