Valmiki Ramayana Kishkindha Kanda Sarga 38 Shloka 29

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
ऋक्षाश्चावहिताश्शूरा गोलाङ्गूलाश्च राघव। कान्तारवनदुर्गाणामभिज्ञा घोरदर्शनाः।।4.38.28।। देवगन्धर्वपुत्राश्च वानराः कामरूपिणः। स्वैस्स्वै: परिवृतास्सैन्यैर्वर्तन्ते पथि राघव।।4.38.29।।
Shloka Translation (IAST)
ṛkṣāścāvahitāśśūrā golāṅgūlāśca rāghava | kāntāravanadurgaṇāmabhijñā ghoradarśanāḥ || 4.38.28 || devagandharvaputrāśca vānarāḥ kāmarūpiṇaḥ | svaiḥ svaiḥ parivṛtāssainyairvartante pathi rāghava || 4.38.29 ||
Shloka Meaning in English
‘O Rama valiant bears of fierce appearance, also golangulas (a variety of monkeys with tails like cows’) familiar with the inaccessible fortresses of forest have come. These monkeys are sons of divine beings and gandharvas who can assume any form at will. They are on their way along with their armies.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
हे राम, भयानक रूप वाले वीर भालू और गाय के जैसे पूंछ वाले गिलहरियों के समूह आए हैं, जो जंगलों के दुर्गों के बारे में जानकार हैं। ये वानर देवताओं और गंधर्वों के पुत्र हैं, जो इच्छानुसार किसी भी रूप में आ सकते हैं।
Life Lessons
Life Lessons in English
Courage and strength come in many forms, and true allies can be found in unexpected places. Embrace diversity in your team, as it can lead to greater success.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
साहस और शक्ति कई रूपों में आती हैं, और सच्चे सहयोगी अप्रत्याशित स्थानों पर मिल सकते हैं। अपनी टीम में विविधता को अपनाएं, क्योंकि यह अधिक सफलता की ओर ले जा सकती है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, collaboration among diverse groups can lead to innovative solutions. Recognizing the unique strengths of each member can enhance teamwork and productivity.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, विभिन्न समूहों के बीच सहयोग नवोन्मेषी समाधानों की ओर ले जा सकता है। प्रत्येक सदस्य की विशिष्ट ताकतों को पहचानना टीमवर्क और उत्पादकता को बढ़ा सकता है।
