Valmiki Ramayana Sundara Kanda Sarga 24 Shloka 26

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
अग्नेः स्वाहा यथा देवी शची वेन्द्रस्य शोभने।।5.24.26।। किं ते रामेण वैदेहि कृपणेन गतायुषा।
Shloka Translation (IAST)
agneḥ svāhā yathā devī śacī vendrasya śobhane || 5.24.26 || kiṁ te rāmeṇa vaidehī kṛpaṇena gatāyuṣā
Shloka Meaning in English
O beautiful Sita Just like Swaha, queen to the Firegod and Sachi to Indra, accept Ravana. Why are you still thinking of Rama who is helpless and whose life span is coming to an end soon.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
हे सुंदर सीता, जैसे स्वाहा अग्निदेव की रानी और इंद्र की पत्नी शची हैं, वैसे ही रावण को स्वीकार करो। तुम राम के बारे में क्यों सोच रही हो, जो असहाय हैं और जिनका जीवनकाल जल्द ही समाप्त होने वाला है।
Life Lessons
Life Lessons in English
This verse highlights the importance of recognizing one’s worth and not clinging to unworthy attachments. It teaches us to evaluate relationships based on strength and support rather than mere nostalgia.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
यह श्लोक हमारे मूल्य को पहचानने और अव्यवस्थित संबंधों से चिपके रहने से बचने का महत्व बताता है। यह हमें सिखाता है कि संबंधों का मूल्य ताकत और समर्थन के आधार पर होना चाहिए, न कि केवल यादों पर।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, we often find ourselves holding onto relationships that no longer serve us. This verse encourages us to let go of toxic attachments and seek connections that uplift and empower us.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज के समय में, हम अक्सर ऐसे संबंधों को थामे रहते हैं जो हमें अब लाभ नहीं देते। यह श्लोक हमें विषाक्त संबंधों को छोड़ने और ऐसे संबंधों की खोज करने के लिए प्रेरित करता है जो हमें ऊंचा उठाते हैं और सशक्त बनाते हैं।
