Valmiki Ramayana Sundara Kanda Sarga 52 Shloka 5

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
क्षमस्व रोषं त्यज राक्षसेन्द्र प्रसीद मद्वाक्यमिदं शृणुष्व। वधं न कुर्वन्ति परावरज्ञा दूतस्य सन्तो वसुधाधिपेन्द्राः।।5.52.5।।
Shloka Translation (IAST)
kṣamasva roṣaṃ tyaja rākṣasendra prasīda madvākyamidaṃ śṛṇuṣva। vadhaṃ na kurvanti parāvara jñā dūtasyasanto vasudhādhipendrāḥ।।5.52.5।।
Shloka Meaning in English
“O king of ogres give up your wrath, forgive and calm down. Please listen to my appeal. You know the basic values of life. Virtuous rulers of the earth do not order killing of an envoy.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
हे राक्षसों के राजा, अपने क्रोध को छोड़ दो, क्षमा करो और शांत हो जाओ। कृपया मेरी प्रार्थना सुनो। धरती के धर्मात्मा शासक दूत की हत्या का आदेश नहीं देते।
Life Lessons
Life Lessons in English
Forgiveness is a powerful virtue that can diffuse anger and conflict. True leaders prioritize peace and understanding over violence and retribution.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
क्षमा एक शक्तिशाली गुण है जो क्रोध और संघर्ष को समाप्त कर सकता है। सच्चे नेता शांति और समझ को हिंसा और प्रतिशोध पर प्राथमिकता देते हैं।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, resolving conflicts through dialogue and understanding is crucial for harmony. Leaders and individuals alike should practice forgiveness to foster better relationships.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, संवाद और समझ के माध्यम से संघर्षों को सुलझाना सामंजस्य के लिए महत्वपूर्ण है। नेताओं और व्यक्तियों को बेहतर संबंधों को बढ़ावा देने के लिए क्षमा का अभ्यास करना चाहिए।
