Valmiki Ramayana Yuddha Kanda Sarga 18 Shloka 5

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
सुदुष्टोवाप्यदुष्टोवाकिमेषरजनीचरः । ईदृशंव्यसनंप्राप्तंभ्रातरंयःपरित्यजेत् ।।6.18.5।। कोनामसभवेत्तस्ययमेषनपरित्यजेत् ।
Shloka Translation (IAST)
suduṣṭovāpyaduṣṭovākim eṣa rajanīcaraḥ | īdṛśaṃ vyasanaṃ prāptaṃ bhrātaraṃ yaḥ parityajet || 6.18.5 || konāma sabhavet tasya yam eṣa na parityajet ||
Shloka Meaning in English
“Let this Rakshasa (night ranger) be a wicked one or not a wicked one, what have we to worry about such a person? He has come here abandoned by his brother and who will not send away such a person? Who will not do so?”
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
यह श्लोक राक्षस के बारे में है, चाहे वह दुष्ट हो या न हो, उसके बारे में चिंता करने की आवश्यकता नहीं है। वह अपने भाई द्वारा त्यागा गया है, और कौन ऐसा व्यक्ति है जो ऐसे व्यक्ति को नहीं छोड़ देगा?
Life Lessons
Life Lessons in English
One should not be overly concerned about the character of others, especially if they have been abandoned or rejected. Compassion and understanding are essential, but sometimes distancing oneself from negativity is necessary.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
व्यक्तियों के चरित्र के बारे में अधिक चिंता नहीं करनी चाहिए, खासकर जब वे त्यागे गए हों। करुणा और समझ आवश्यक हैं, लेकिन कभी-कभी नकारात्मकता से दूरी बनाना आवश्यक होता है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, we often encounter people who have been marginalized or rejected. It is important to approach such individuals with empathy while also recognizing when it is necessary to protect our own well-being.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, हम अक्सर उन लोगों का सामना करते हैं जिन्हें हाशिए पर रखा गया है या त्यागा गया है। ऐसे व्यक्तियों के प्रति सहानुभूति के साथ आगे बढ़ना महत्वपूर्ण है, जबकि यह भी पहचानना आवश्यक है कि कब अपनी भलाई की रक्षा करना है।
