Rigveda Mandala 6 Verse Sukta 75

Sanskrit Verse
जी॒मूत॑स्येव भवति॒ प्रती॑कं॒ यद्व॒र्मी याति॑ स॒मदा॑मु॒पस्थे॑ ।
अना॑विद्धया त॒न्वा॑ जय॒ त्वं स त्वा॒ वर्म॑णो महि॒मा पि॑पर्तु ॥१॥
धन्व॑ना॒ गा धन्व॑ना॒जिं ज॑येम॒ धन्व॑ना ती॒व्राः स॒मदो॑ जयेम ।
धनु॒: शत्रो॑रपका॒मं कृ॑णोति॒ धन्व॑ना॒ सर्वा॑: प्र॒दिशो॑ जयेम ॥२॥
व॒क्ष्यन्ती॒वेदा ग॑नीगन्ति॒ कर्णं॑ प्रि॒यं सखा॑यं परिषस्वजा॒ना ।
योषे॑व शिङ्क्ते॒ वित॒ताधि॒ धन्व॒ञ्ज्या इ॒यं सम॑ने पा॒रय॑न्ती ॥३॥
ते आ॒चर॑न्ती॒ सम॑नेव॒ योषा॑ मा॒तेव॑ पु॒त्रं बि॑भृतामु॒पस्थे॑ ।
अप॒ शत्रू॑न्विध्यतां संविदा॒ने आर्त्नी॑ इ॒मे वि॑ष्फु॒रन्ती॑ अ॒मित्रा॑न् ॥४॥
ब॒ह्वी॒नां पि॒ता ब॒हुर॑स्य पु॒त्रश्चि॒श्चा कृ॑णोति॒ सम॑नाव॒गत्य॑ ।
इ॒षु॒धिः सङ्का॒: पृत॑नाश्च॒ सर्वा॑: पृ॒ष्ठे निन॑द्धो जयति॒ प्रसू॑तः ॥५॥
रथे॒ तिष्ठ॑न्नयति वा॒जिन॑: पु॒रो यत्र॑यत्र का॒मय॑ते सुषार॒थिः ।
अ॒भीशू॑नां महि॒मानं॑ पनायत॒ मन॑: प॒श्चादनु॑ यच्छन्ति र॒श्मय॑: ॥६॥
ती॒व्रान्घोषा॑न्कृण्वते॒ वृष॑पाण॒योऽश्वा॒ रथे॑भिः स॒ह वा॒जय॑न्तः ।
अ॒व॒क्राम॑न्त॒: प्रप॑दैर॒मित्रा॑न्क्षि॒णन्ति॒ शत्रूँ॒रन॑पव्ययन्तः ॥७॥
र॒थ॒वाह॑नं ह॒विर॑स्य॒ नाम॒ यत्रायु॑धं॒ निहि॑तमस्य॒ वर्म॑ ।
तत्रा॒ रथ॒मुप॑ श॒ग्मं स॑देम वि॒श्वाहा॑ व॒यं सु॑मन॒स्यमा॑नाः ॥८॥
स्वा॒दु॒षं॒सद॑: पि॒तरो॑ वयो॒धाः कृ॑च्छ्रे॒श्रित॒: शक्ती॑वन्तो गभी॒राः ।
चि॒त्रसे॑ना॒ इषु॑बला॒ अमृ॑ध्राः स॒तोवी॑रा उ॒रवो॑ व्रातसा॒हाः ॥९॥
ब्राह्म॑णास॒: पित॑र॒: सोम्या॑सः शि॒वे नो॒ द्यावा॑पृथि॒वी अ॑ने॒हसा॑ ।
पू॒षा न॑: पातु दुरि॒तादृ॑तावृधो॒ रक्षा॒ माकि॑र्नो अ॒घशं॑स ईशत ॥१०॥
सु॒प॒र्णं व॑स्ते मृ॒गो अ॑स्या॒ दन्तो॒ गोभि॒: संन॑द्धा पतति॒ प्रसू॑ता ।
यत्रा॒ नर॒: सं च॒ वि च॒ द्रव॑न्ति॒ तत्रा॒स्मभ्य॒मिष॑व॒: शर्म॑ यंसन् ॥११॥
ऋजी॑ते॒ परि॑ वृङ्धि॒ नोऽश्मा॑ भवतु नस्त॒नूः । सोमो॒ अधि॑ ब्रवीतु॒ नोऽदि॑ति॒: शर्म॑ यच्छतु ॥१२॥
आ ज॑ङ्घन्ति॒ सान्वे॑षां ज॒घनाँ॒ उप॑ जिघ्नते । अश्वा॑जनि॒ प्रचे॑त॒सोऽश्वा॑न्त्स॒मत्सु॑ चोदय ॥१३॥
अहि॑रिव भो॒गैः पर्ये॑ति बा॒हुं ज्याया॑ हे॒तिं प॑रि॒बाध॑मानः ।
ह॒स्त॒घ्नो विश्वा॑ व॒युना॑नि वि॒द्वान्पुमा॒न्पुमां॑सं॒ परि॑ पातु वि॒श्वत॑: ॥१४॥
आला॑क्ता॒ या रुरु॑शी॒र्ष्ण्यथो॒ यस्या॒ अयो॒ मुख॑म् । इ॒दं प॒र्जन्य॑रेतस॒ इष्वै॑ दे॒व्यै बृ॒हन्नम॑: ॥१५॥
अव॑सृष्टा॒ परा॑ पत॒ शर॑व्ये॒ ब्रह्म॑संशिते । गच्छा॒मित्रा॒न्प्र प॑द्यस्व॒ मामीषां॒ कं च॒नोच्छि॑षः ॥१६॥
यत्र॑ बा॒णाः स॒म्पत॑न्ति कुमा॒रा वि॑शि॒खा इ॑व ।
तत्रा॑ नो॒ ब्रह्म॑ण॒स्पति॒रदि॑ति॒: शर्म॑ यच्छतु वि॒श्वाहा॒ शर्म॑ यच्छतु ॥१७॥
मर्मा॑णि ते॒ वर्म॑णा छादयामि॒ सोम॑स्त्वा॒ राजा॒मृते॒नानु॑ वस्ताम् ।
उ॒रोर्वरी॑यो॒ वरु॑णस्ते कृणोतु॒ जय॑न्तं॒ त्वानु॑ दे॒वा म॑दन्तु ॥१८॥
यो न॒: स्वो अर॑णो॒ यश्च॒ निष्ट्यो॒ जिघां॑सति । दे॒वास्तं सर्वे॑ धूर्वन्तु॒ ब्रह्म॒ वर्म॒ ममान्त॑रम् ॥१९॥
Mantra-by-Mantra Translations
Mantra 1
English
Just as a cloud, so may the warrior, going forth, be unassailed.
Hindi / हिंदी
जैसे बादल, वैसे ही योद्धा, आगे बढ़ते हुए, असंक्रमित रहें।
Mantra 2
English
With the bow, may we conquer, with the bow, may we overcome, may we, with the bow, achieve victory.
Hindi / हिंदी
धनुष से, हम विजय प्राप्त करें, धनुष से, हम पार करें, धनुष से, हम जीत हासिल करें।
Mantra 3
English
Like the sages, they gather the beloved friend’s ear, with the bow and arrows they spread their wings.
Hindi / हिंदी
जैसे ऋषि, वे प्रिय मित्र के कान को इकट्ठा करते हैं, धनुष और बाण के साथ वे अपने पंख फैलाते हैं।
Mantra 4
English
They act like the young women, as a mother carries her son, with the power to strike down enemies.
Hindi / हिंदी
वे युवा महिलाओं की तरह कार्य करते हैं, जैसे एक माँ अपने पुत्र को उठाती है, दुश्मनों को पराजित करने की शक्ति के साथ।
Mantra 5
English
The father of the many brings forth the many sons, as the bow, from every direction, has brought forth.
Hindi / हिंदी
अनेक का पिता कई पुत्रों को लाता है, जैसे धनुष, हर दिशा से, लाया जाता है।
Mantra 6
English
The horses, still standing, draw forth the chariot where the wish is fulfilled.
Hindi / हिंदी
घोड़े, अभी भी खड़े, उस रथ को खींचते हैं जहाँ इच्छा पूरी होती है।
Mantra 7
English
The fierce sounds are produced by the horses, they conquer enemies as they advance.
Hindi / हिंदी
तेज आवाजें घोड़े बनाते हैं, वे दुश्मनों को पराजित करते हैं जैसे वे आगे बढ़ते हैं।
Mantra 8
English
The name of the oblation is where the weapons are laid down.
Hindi / हिंदी
अर्पण का नाम वही है जहाँ अस्त्रों को रखा जाता है।
Mantra 9
English
The fathers, wise and powerful, are deep and strong; they are the protectors of the sacred knowledge.
Hindi / हिंदी
पिता, बुद्धिमान और शक्तिशाली, गहरे और मजबूत हैं; वे पवित्र ज्ञान के रक्षक हैं।
Mantra 10
English
O Pusha, may you protect us from misfortune, and may you grant us strength and wisdom.
Hindi / हिंदी
हे पूषा, आप हमें विपत्ति से बचाएं, और हमें शक्ति और ज्ञान दें।
Mantra 11
English
The delicious morsels of the ungraspable are taken by the birds; where men and women flow, we find shelter.
Hindi / हिंदी
अग्रहणीय का स्वादिष्ट टुकड़ा पक्षियों द्वारा लिया जाता है; जहाँ पुरुष और महिलाएँ बहती हैं, वहाँ हमें शरण मिलती है।
Mantra 12
English
May the stones guard us, let our bodies be strong; let the soma speak to us, let the light grant us peace.
Hindi / हिंदी
पत्थर हमें रक्षा करें, हमारे शरीर मजबूत हों; सोम हमसे बातें करें, प्रकाश हमें शांति प्रदान करे।
Mantra 13
English
They strike as the horses dash forth, may they reach their targets with precision.
Hindi / हिंदी
वे तब प्रहार करते हैं जब घोड़े आगे बढ़ते हैं, वे अपने लक्ष्यों तक सटीक पहुँचें।
Mantra 14
English
May the mighty wind protect us, with knowledge and strength, may all men be shielded from harm.
Hindi / हिंदी
हे महान वायु, हमें रक्षा करो, ज्ञान और शक्ति के साथ, सभी पुरुषों को हानि से बचाओ।
Mantra 15
English
The one who is fierce bears the power, may this divine blessing reach us.
Hindi / हिंदी
जो भयंकर है, वह शक्ति धारण करता है, यह दिव्य आशीर्वाद हम तक पहुँचे।
Mantra 16
English
May we overcome the enemies, with the power of the Brahman, let us proceed, unscathed.
Hindi / हिंदी
हम दुश्मनों को पराजित करें, ब्रह्म की शक्ति से, हम आगे बढ़ें, बिना हानि के।
Mantra 17
English
Where the arrows are assembled, may the divine grant us protection and shelter.
Hindi / हिंदी
जहाँ बाण एकत्र होते हैं, वहाँ दिव्य हमें सुरक्षा और शरण प्रदान करें।
Mantra 18
English
With your shield, O Soma, I cover you; may Varuna grant you strength and joy.
Hindi / हिंदी
तेरे कवच के साथ, हे सोम, मैं तुम्हें ढकता हूँ; वरुण तुम्हें शक्ति और आनंद दें।
Mantra 19
English
O gods, may you protect us from death, may your power guard our inner essence.
Hindi / हिंदी
हे देवताओं, आप हमें मृत्यु से बचाएं, आपकी शक्ति हमारे आंतरिक सार की रक्षा करे।
English Translation
Hindi Translation
Detailed Meaning
English
This Sukta from the Rigveda emphasizes the importance of strength, protection, and unity in the face of challenges. Each mantra speaks to the collective power of warriors and the divine support they seek. The recurring theme is the invocation of strength through various forms of weaponry, symbolizing the need for readiness and resilience in both physical and spiritual warfare. The connection to deities like Pusha and Varuna highlights the relationship between human endeavors and cosmic forces. Overall, this Sukta serves as a reminder of the protective energies available to those who strive for righteousness and courage in their pursuits.
Hindi
यह ऋग्वेद का सूक्त शक्ति, सुरक्षा और चुनौतियों के सामने एकता के महत्व पर जोर देता है। प्रत्येक मंत्र योद्धाओं की सामूहिक शक्ति और उनके द्वारा मांगी गई दिव्य सहायता को दर्शाता है। यह धारणा बार-बार अस्त्रों के माध्यम से शक्ति की प्रार्थना करती है, जो शारीरिक और आध्यात्मिक युद्ध में तत्परता और लचीलापन की आवश्यकता का प्रतीक है। पूषा और वरुण जैसे देवताओं के साथ संबंध मानव प्रयासों और ब्रह्मांडीय शक्तियों के बीच संबंध को उजागर करता है। कुल मिलाकर, यह सूक्त उन लोगों के लिए सुरक्षा ऊर्जा की याद दिलाता है जो अपने प्रयासों में righteousness और साहस के लिए प्रयासरत हैं।
Practical Wisdom
English
This Sukta teaches us the value of strength and resilience in our daily lives. Just as warriors prepare for battle, we too must equip ourselves mentally and physically for the challenges we face. Engaging in practices that enhance our strength, such as exercise and meditation, can empower us. Additionally, seeking guidance from wise mentors can help us navigate difficult times. Embracing unity and collective effort, as depicted in the mantras, encourages collaboration in our personal and professional lives.
Hindi
यह सूक्त हमें हमारे दैनिक जीवन में शक्ति और लचीलापन के मूल्य का शिक्षण देता है। जैसे योद्धा युद्ध के लिए तैयारी करते हैं, हमें भी उन चुनौतियों का सामना करने के लिए मानसिक और शारीरिक रूप से तैयार होना चाहिए। ऐसी प्रथाओं में संलग्न होना जो हमारी शक्ति को बढ़ाती हैं, जैसे व्यायाम और ध्यान, हमें सशक्त बना सकता है। इसके अतिरिक्त, बुद्धिमान मार्गदर्शकों से सलाह लेना हमें कठिन समय में मदद कर सकता है। मंत्रों में दर्शाए गए एकता और सामूहिक प्रयास को अपनाना, हमारे व्यक्तिगत और पेशेवर जीवन में सहयोग को बढ़ावा देता है।
Life Application
English
The teachings of this Sukta encourage personal development through strength and unity. In our lives, we can apply these lessons by fostering teamwork, whether in our careers or communities. Building physical and mental resilience is essential, as it prepares us for unexpected challenges. Moreover, by connecting with others and sharing our strengths, we can create a supportive environment that fosters growth and success.
Hindi
इस सूक्त के शिक्षाएँ व्यक्तिगत विकास के लिए शक्ति और एकता के माध्यम से प्रेरित करती हैं। हमारे जीवन में, हम इन सबक को टीमवर्क को बढ़ावा देकर लागू कर सकते हैं, चाहे वह हमारे करियर में हो या समुदायों में। शारीरिक और मानसिक लचीलापन बनाना आवश्यक है, क्योंकि यह हमें अप्रत्याशित चुनौतियों के लिए तैयार करता है। इसके अलावा, दूसरों के साथ जुड़कर और अपनी ताकत साझा करके, हम एक सहायक वातावरण बना सकते हैं जो विकास और सफलता को बढ़ावा देता है।
Spiritual Insight
English
This Sukta reflects the spiritual journey of seeking protection and strength through divine support. It illustrates the interconnectedness of human efforts and spiritual forces, urging us to align ourselves with higher principles. By recognizing the divine presence in our struggles, we can find solace and guidance, allowing us to navigate life’s challenges with faith and courage. The invocation of deities symbolizes the importance of surrendering to a greater power for protection and success.
Hindi
यह सूक्त सुरक्षा और शक्ति के लिए दिव्य समर्थन की खोज की आध्यात्मिक यात्रा को दर्शाता है। यह मानव प्रयासों और आध्यात्मिक शक्तियों के आपसी संबंध को चित्रित करता है, हमें उच्च सिद्धांतों के साथ संरेखित होने के लिए प्रेरित करता है। अपने संघर्षों में दिव्य उपस्थिति को पहचानकर, हम सांत्वना और मार्गदर्शन पा सकते हैं, जिससे हम विश्वास और साहस के साथ जीवन की चुनौतियों का सामना कर सकें। देवताओं की प्रार्थना एक बड़ी शक्ति के प्रति समर्पण के महत्व को दर्शाती है जो सुरक्षा और सफलता प्रदान करती है।
Modern Context
English
In today’s world, the themes of strength and unity resonate deeply. As individuals face various challenges, whether in personal, professional, or societal contexts, the call for resilience and collaboration is more relevant than ever. This Sukta serves as a reminder to cultivate inner strength and seek communal support, fostering an environment where collective efforts lead to overcoming adversity. The spiritual dimensions encourage individuals to connect with their higher selves and seek guidance in their journeys.
Hindi
आज की दुनिया में, शक्ति और एकता के विषय गहराई से गूंजते हैं। जब व्यक्ति विभिन्न चुनौतियों का सामना करते हैं, चाहे वह व्यक्तिगत, पेशेवर या सामाजिक संदर्भ में हो, लचीलापन और सहयोग की आवश्यकता पहले से कहीं अधिक प्रासंगिक है। यह सूक्त हमें आंतरिक शक्ति विकसित करने और सामुदायिक समर्थन खोजने की याद दिलाता है, एक ऐसा वातावरण बनाने के लिए जहाँ सामूहिक प्रयास विपत्ति को पार करने की ओर ले जाते हैं। आध्यात्मिक आयाम व्यक्तियों को अपने उच्च स्व के साथ जुड़ने और अपनी यात्रा में मार्गदर्शन खोजने के लिए प्रोत्साहित करते हैं।
Key Takeaways
English
- Strength and unity are essential in facing challenges.
- Seeking divine support can empower our endeavors.
- Collective efforts lead to overcoming adversity.
- Inner resilience is key to personal development.
- Collaboration enhances success and growth.
Hindi
- चुनौतियों का सामना करने में शक्ति और एकता आवश्यक हैं।
- दिव्य समर्थन की खोज हमारे प्रयासों को सशक्त कर सकती है।
- सामूहिक प्रयास विपत्ति को पार करने की दिशा में ले जाते हैं।
- आंतरिक लचीलापन व्यक्तिगत विकास की कुंजी है।
- सहयोग सफलता और विकास को बढ़ाता है।
