Rigveda Mandala 8 Verse Sukta 91

Sanskrit Verse
क॒न्या॒३ वार॑वाय॒ती सोम॒मपि॑ स्रु॒तावि॑दत् । अस्तं॒ भर॑न्त्यब्रवी॒दिन्द्रा॑य सुनवै त्वा श॒क्राय॑ सुनवै त्वा ॥१॥
अ॒सौ य एषि॑ वीर॒को गृ॒हंगृ॑हं वि॒चाक॑शद् । इ॒मं जम्भ॑सुतं पिब धा॒नाव॑न्तं कर॒म्भिण॑मपू॒पव॑न्तमु॒क्थिन॑म् ॥२॥
आ च॒न त्वा॑ चिकित्सा॒मोऽधि॑ च॒न त्वा॒ नेम॑सि । शनै॑रिव शन॒कैरि॒वेन्द्रा॑येन्दो॒ परि॑ स्रव ॥३॥
कु॒विच्छक॑त्कु॒वित्कर॑त्कु॒विन्नो॒ वस्य॑स॒स्कर॑त् । कु॒वित्प॑ति॒द्विषो॑ य॒तीरिन्द्रे॑ण सं॒गमा॑महै ॥४॥
इ॒मानि॒ त्रीणि॑ वि॒ष्टपा॒ तानी॑न्द्र॒ वि रो॑हय । शिर॑स्त॒तस्यो॒र्वरा॒मादि॒दं म॒ उपो॒दरे॑ ॥५॥
अ॒सौ च॒ या न॑ उ॒र्वरादि॒मां त॒न्वं१ मम॑ । अथो॑ त॒तस्य॒ यच्छिर॒: सर्वा॒ ता रो॑म॒शा कृ॑धि ॥६॥
खे रथ॑स्य॒ खेऽन॑स॒: खे यु॒गस्य॑ शतक्रतो । अ॒पा॒लामि॑न्द्र॒ त्रिष्पू॒त्व्यकृ॑णो॒: सूर्य॑त्वचम् ॥७॥
Mantra-by-Mantra Translations
Mantra 1
English
The maiden, Varavayati, has indeed understood the Soma, Indra. She said, ‘Bring forth for Indra, bring forth for Shakra.’
Hindi / हिंदी
कन्या वारवायती ने वास्तव में सोम को समझ लिया है, इन्द्र। उसने कहा, ‘इन्द्र के लिए लाओ, शक्र के लिए लाओ।’
Mantra 2
English
He who is the hero, having entered the house, is indeed the son of Jambha. Drink from him, the one who is endowed with wealth, and who has been sung.
Hindi / हिंदी
जो वीर है, घर में प्रवेश करते हुए, वह वास्तव में जाम्भ के पुत्र है। उससे पियो, जो धन से संपन्न है, और जिसे गाया गया है।
Mantra 3
English
We shall invoke you here, and we shall not be restrained. As if gradually, so may Indra be here with us.
Hindi / हिंदी
हम तुम्हें यहाँ बुलाएंगे, और हम प्रतिबंधित नहीं होंगे। जैसे कि धीरे-धीरे, वैसे ही इन्द्र हमारे साथ यहाँ रहें।
Mantra 4
English
Those who are unwise shall not restrain us, those who act without wisdom. Unwise are the enemies; let us be united with Indra.
Hindi / हिंदी
जो अविवेकी हैं, वे हमें नहीं रोकेंगे, जो बिना विवेक के कार्य करते हैं। अविवेकी शत्रु हैं; हमें इन्द्र के साथ एकजुट होना चाहिए।
Mantra 5
English
These three blessings, Indra, may you bring forth. Let the head of that one, O Varuna, be free from harm.
Hindi / हिंदी
ये तीन आशीर्वाद, इन्द्र, तुम लाओ। उस एक का सिर, ओ वरुण, हानि से मुक्त हो।
Mantra 6
English
He who does not rise from the ground, may he be blessed by all. Let all his hairs be well arranged, this is my wish.
Hindi / हिंदी
जो भूमि से नहीं उठता, उसे सभी द्वारा आशीर्वादित किया जाए। उसके सभी बाल अच्छे से व्यवस्थित हों, यही मेरी इच्छा है।
Mantra 7
English
The charioteer of the sky, the one who has the essence of the sun, may I, O Indra, receive the blessing of the three.
Hindi / हिंदी
आसमान का रथी, जो सूर्य का सार है, मैं, ओ इन्द्र, तीन का आशीर्वाद प्राप्त करूँ।
English Translation
Hindi Translation
Detailed Meaning
English
Sukta 91 of Mandala 8 in the Rigveda encapsulates the essence of divine invocation and reverence towards Indra, the chief deity. The mantras emphasize the importance of wisdom, strength, and unity in the face of challenges. The maiden Varavayati symbolizes purity and the understanding of sacred knowledge, specifically the Soma, which represents immortality and divine consciousness. The verses call for blessings and protection from harm, invoking Indra as a source of strength and guidance. The themes of collaboration and community are highlighted, showcasing the necessity for individuals to come together to support one another. The sukta serves as a reminder of the interconnectedness of human experiences and the divine, urging followers to seek the blessings of the gods for prosperity and well-being.
Hindi
ऋग्वेद के मंडल 8 के सूक्त 91 में इन्द्र, मुख्य देवता के प्रति श्रद्धा और दिव्य आह्वान का सारांश प्रस्तुत किया गया है। मंत्रों में बुद्धि, शक्ति और एकता के महत्व पर जोर दिया गया है। कन्या वारवायती पवित्रता और पवित्र ज्ञान की समझ का प्रतीक है, विशेष रूप से सोम, जो अमरता और दिव्य चेतना का प्रतिनिधित्व करता है। ये श्लोक आशीर्वाद और हानि से सुरक्षा की मांग करते हैं, इन्द्र को strength और मार्गदर्शन के स्रोत के रूप में आह्वान करते हैं। सहयोग और समुदाय के विषयों को उजागर किया गया है, जो व्यक्तियों के एक साथ आने की आवश्यकता को दर्शाता है। यह सूक्त मानव अनुभवों और दिव्य के आपसी संबंध की याद दिलाता है, अनुयायियों को समृद्धि और भलाई के लिए देवताओं के आशीर्वाद की खोज करने के लिए प्रेरित करता है।
Practical Wisdom
English
This sukta teaches the importance of seeking divine guidance and working together with others. In daily life, individuals can apply these teachings by fostering cooperation and understanding within their communities. It emphasizes the need for wisdom in decision-making and the power of collective strength to overcome obstacles. By invoking blessings and maintaining a positive outlook, one can navigate challenges effectively and achieve personal and communal goals.
Hindi
यह सूक्त दिव्य मार्गदर्शन की खोज और दूसरों के साथ मिलकर काम करने के महत्व को सिखाता है। दैनिक जीवन में, व्यक्ति इन शिक्षाओं को अपने समुदायों में सहयोग और समझ बढ़ाकर लागू कर सकते हैं। यह निर्णय लेने में बुद्धि की आवश्यकता और बाधाओं को दूर करने के लिए सामूहिक शक्ति के महत्व पर जोर देता है। आशीर्वाद की प्रार्थना करके और सकारात्मक दृष्टिकोण बनाए रखकर, कोई भी चुनौतियों का प्रभावी ढंग से सामना कर सकता है और व्यक्तिगत और सामुदायिक लक्ष्यों को प्राप्त कर सकता है।
Life Application
English
The teachings of this sukta can guide personal development by encouraging individuals to embrace teamwork and wisdom. By acknowledging the interconnectedness of life, one can cultivate relationships that are supportive and empowering. Setting intentions to seek divine blessings can enhance one’s resilience and ability to face life’s challenges with courage and grace, ultimately leading to personal growth and fulfillment.
Hindi
इस सूक्त की शिक्षाएँ व्यक्तिगत विकास को मार्गदर्शन कर सकती हैं, व्यक्तियों को टीमवर्क और बुद्धिमत्ता को अपनाने के लिए प्रोत्साहित करती हैं। जीवन की आपसी संबंधों को स्वीकार करके, कोई भी सहायक और सशक्त रिश्ते विकसित कर सकता है। दिव्य आशीर्वाद की खोज करने का इरादा रखना किसी की सहनशीलता और जीवन की चुनौतियों का सामना करने की क्षमता को बढ़ा सकता है, अंततः व्यक्तिगत विकास और संतोष की ओर ले जा सकता है।
Spiritual Insight
English
This sukta offers profound spiritual insights, emphasizing the relationship between humanity and the divine. It illustrates the importance of invoking the divine presence in daily life and recognizing the blessings that come from such interactions. The verses encourage mindfulness and gratitude, promoting a spiritual practice that acknowledges the interconnectedness of all beings. By fostering a deep connection with the divine, individuals can experience a sense of peace and purpose.
Hindi
यह सूक्त गहन आध्यात्मिक अंतर्दृष्टियाँ प्रदान करता है, मानवता और दिव्य के बीच संबंध को उजागर करता है। यह दैनिक जीवन में दिव्य उपस्थिति को आह्वान करने और ऐसी इंटरैक्शन से आने वाले आशीर्वादों को पहचानने के महत्व को दर्शाता है। ये श्लोक सतर्कता और आभार को प्रोत्साहित करते हैं, जो सभी प्राणियों की आपसी संबंधता को स्वीकार करने वाले आध्यात्मिक अभ्यास को बढ़ावा देते हैं। दिव्य के साथ गहरा संबंध स्थापित करके, व्यक्ति शांति और उद्देश्य का अनुभव कर सकते हैं।
Modern Context
English
In today’s fast-paced world, the teachings of this sukta remain relevant. The emphasis on collaboration, wisdom, and invoking blessings can be applied in various aspects of life, including personal relationships, professional endeavors, and community engagements. Understanding the importance of collective strength and the divine can help individuals navigate modern challenges, fostering resilience and unity in diverse environments.
Hindi
आज की तेज़ी से बदलती दुनिया में, इस सूक्त की शिक्षाएँ प्रासंगिक बनी हुई हैं। सहयोग, बुद्धि और आशीर्वाद की प्रार्थना पर जोर विभिन्न जीवन के पहलुओं में लागू किया जा सकता है, जिसमें व्यक्तिगत संबंध, पेशेवर प्रयास और सामुदायिक भागीदारी शामिल हैं। सामूहिक शक्ति और दिव्य के महत्व को समझना व्यक्तियों को आधुनिक चुनौतियों का सामना करने में मदद कर सकता है, विविध वातावरण में सहनशीलता और एकता को बढ़ावा दे सकता है।
Key Takeaways
English
- Invoke divine blessings for guidance and strength.
- Emphasize the importance of community and collaboration.
- Recognize the value of wisdom in decision-making.
- Foster resilience through spiritual practices.
- Acknowledge interconnectedness in human experiences.
Hindi
- मार्गदर्शन और शक्ति के लिए दिव्य आशीर्वाद की प्रार्थना करें।
- समुदाय और सहयोग के महत्व पर जोर दें।
- निर्णय लेने में बुद्धि के मूल्य को पहचानें।
- आध्यात्मिक प्रथाओं के माध्यम से सहनशीलता बढ़ाएं।
- मानव अनुभवों में आपसी संबंध को स्वीकार करें।
