Rig Veda Book 10 (Mandala 10)Rigveda

Rigveda Mandala 10 Verse Sukta 34

Sanskrit Verse

१४ कवष ऐलूषः, अक्षो मौजवान् वा। १,७,९,१२ अक्षाः, १३ ऋषिः, २-६,८, १०,११,१४ अक्ष-कितव-निन्दा। त्रिष्टुप् , ७ जगती ।

प्रा॒वे॒पा मा॑ बृह॒तो मा॑दयन्ति प्रवाते॒जा इरि॑णे॒ वर्वृ॑तानाः ।

सोम॑स्येव मौजव॒तस्य॑ भ॒क्षो वि॒भीद॑को॒ जागृ॑वि॒र्मह्य॑मच्छान् ॥१॥

न मा॑ मिमेथ॒ न जि॑हीळ ए॒षा शि॒वा सखि॑भ्य उ॒त मह्य॑मासीत् ।

अ॒क्षस्या॒हमे॑कप॒रस्य॑ हे॒तोरनु॑व्रता॒मप॑ जा॒याम॑रोधम् ॥२॥

द्वेष्टि॑ श्व॒श्रूरप॑ जा॒या रु॑णद्धि॒ न ना॑थि॒तो वि॑न्दते मर्डि॒तार॑म् ।

अश्व॑स्येव॒ जर॑तो॒ वस्न्य॑स्य॒ नाहं वि॑न्दामि कित॒वस्य॒ भोग॑म् ॥३॥

अ॒न्ये जा॒यां परि॑ मृशन्त्यस्य॒ यस्यागृ॑ध॒द्वेद॑ने वा॒ज्य१क्षः ।

पि॒ता मा॒ता भ्रात॑र एनमाहु॒र्न जा॑नीमो॒ नय॑ता ब॒द्धमे॒तम् ॥४॥

यदा॒दीध्ये॒ न द॑विषाण्येभिः परा॒यद्भ्योऽव॑ हीये॒ सखि॑भ्यः ।

न्यु॑प्ताश्च ब॒भ्रवो॒ वाच॒मक्र॑तँ॒ एमीदे॑षां निष्कृ॒तं जा॒रिणी॑व ॥५॥

स॒भामे॑ति कित॒वः पृ॒च्छमा॑नो जे॒ष्यामीति॑ त॒न्वा॒३ शूशु॑जानः ।

अ॒क्षासो॑ अस्य॒ वि ति॑रन्ति॒ कामं॑ प्रति॒दीव्ने॒ दध॑त॒ आ कृ॒तानि॑ ॥६॥

अ॒क्षास॒ इद॑ङ्कु॒शिनो॑ नितो॒दिनो॑ नि॒कृत्वा॑न॒स्तप॑नास्तापयि॒ष्णव॑: ।

कु॒मा॒रदे॑ष्णा॒ जय॑तः पुन॒र्हणो॒ मध्वा॒ सम्पृ॑क्ताः कित॒वस्य॑ ब॒र्हणा॑ ॥७॥

त्रि॒प॒ञ्चा॒शः क्री॑ळति॒ व्रात॑ एषां दे॒व इ॑व सवि॒ता स॒त्यध॑र्मा ।

उ॒ग्रस्य॑ चिन्म॒न्यवे॒ ना न॑मन्ते॒ राजा॑ चिदेभ्यो॒ नम॒ इत्कृ॑णोति ॥८॥

नी॒चा व॑र्तन्त उ॒परि॑ स्फुरन्त्यह॒स्तासो॒ हस्त॑वन्तं सहन्ते ।

दि॒व्या अङ्गा॑रा॒ इरि॑णे॒ न्यु॑प्ताः शी॒ताः सन्तो॒ हृद॑यं॒ निर्द॑हन्ति ॥९॥

जा॒या त॑प्यते कित॒वस्य॑ ही॒ना मा॒ता पु॒त्रस्य॒ चर॑त॒: क्व॑ स्वित् ।

ऋ॒णा॒वा बिभ्य॒द्धन॑मि॒च्छमा॑नो॒ऽन्येषा॒मस्त॒मुप॒ नक्त॑मेति ॥१०॥

स्त्रियं॑ दृ॒ष्ट्वाय॑ कित॒वं त॑तापा॒ऽन्येषां॑ जा॒यां सुकृ॑तं च॒ योनि॑म् ।

पू॒र्वा॒ह्णे अश्वा॑न्युयु॒जे हि ब॒भ्रून्त्सो अ॒ग्नेरन्ते॑ वृष॒लः प॑पाद ॥११॥

यो व॑: सेना॒नीर्म॑ह॒तो ग॒णस्य॒ राजा॒ व्रात॑स्य प्रथ॒मो ब॒भूव॑ ।

तस्मै॑ कृणोमि॒ न धना॑ रुणध्मि॒ दशा॒हं प्राची॒स्तदृ॒तं व॑दामि ॥१२॥

अ॒क्षैर्मा दी॑व्यः कृ॒षिमित्कृ॑षस्व वि॒त्ते र॑मस्व ब॒हु मन्य॑मानः ।

तत्र॒ गाव॑: कितव॒ तत्र॑ जा॒या तन्मे॒ वि च॑ष्टे सवि॒तायम॒र्यः ॥१३॥

मि॒त्रं कृ॑णुध्वं॒ खलु॑ मृ॒ळता॑ नो॒ मा नो॑ घो॒रेण॑ चरता॒भि धृ॒ष्णु ।

नि वो॒ नु म॒न्युर्वि॑शता॒मरा॑तिर॒न्यो ब॑भ्रू॒णां प्रसि॑तौ॒ न्व॑स्तु ॥१४॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

They do not make me weak, nor do they block my path; like the Soma, they are invigorating and potent.

Hindi / हिंदी

वे मुझे कमजोर नहीं करते, न ही मेरे रास्ते में बाधा डालते हैं; सोम की तरह, वे सशक्त और प्रभावशाली हैं।

Mantra 2

English

I do not fear, nor do I shy away from this peace, dear friend; I am dedicated to the one who is devoted.

Hindi / हिंदी

मैं इस शांति से नहीं डरता, न ही इससे दूर भागता हूँ, प्रिय मित्र; मैं उस पर समर्पित हूँ जो समर्पित है।

Mantra 3

English

The mother-in-law becomes angry with the wife; no one finds joy in the quarrels of the household.

Hindi / हिंदी

सास बहू पर क्रोधित होती है; घर के झगड़ों में कोई आनंद नहीं पाता।

Mantra 4

English

Others touch the one born of another; the father and mother call this one, and we do not know how he is tied.

Hindi / हिंदी

अन्य कोई दूसरे से जन्मे को छूते हैं; पिता और माता इसको बुलाते हैं, और हम नहीं जानते कि यह कैसे बंधा है।

Mantra 5

English

When one does not see the divine beings, let them be far; dear friend, they become restless.

Hindi / हिंदी

जब कोई दिव्य beings को नहीं देखता, वे दूर होते हैं; प्रिय मित्र, वे बेचैन हो जाते हैं।

Mantra 6

English

The one who is asked about the deceitful ones; they act according to their desires and maintain their actions.

Hindi / हिंदी

जो धोखेबाजों के बारे में पूछा जाता है; वे अपनी इच्छाओं के अनुसार कार्य करते हैं और अपने कार्यों को बनाए रखते हैं।

Mantra 7

English

The deceitful ones, who rise up again, do not burn the honey; they are mixed with sweetness.

Hindi / हिंदी

धोखेबाज, जो फिर से उठते हैं, मधु को नहीं जलाते; वे मिठास के साथ मिश्रित हैं।

Mantra 8

English

Thirty-five are the ones who play; the gods are like the sun, true and righteous.

Hindi / हिंदी

पैंतीस वे हैं जो खेलते हैं; देवता सूर्य के समान हैं, सत्य और धर्मी।

Mantra 9

English

The lowly ones rise above, and they shine; those who bear heavy burdens are not affected.

Hindi / हिंदी

निम्न लोग ऊपर उठते हैं, और वे चमकते हैं; जो भारी बोझ उठाते हैं उन पर कोई प्रभाव नहीं पड़ता।

Mantra 10

English

The wife suffers from the deceit; the mother of the son moves about; where does she go at night?

Hindi / हिंदी

पत्नी धोखे से पीड़ित होती है; पुत्र की माता घूमती है; वह रात में कहाँ जाती है?

Mantra 11

English

Seeing the woman, the deceitful one becomes aware; the other woman is virtuous; the one who is worthy.

Hindi / हिंदी

महिला को देखकर धोखेबाज जागरूक हो जाता है; दूसरी महिला योग्य है; जो योग्य है।

Mantra 12

English

The one who leads the army, the king of the mighty; he is the first among those who are brave.

Hindi / हिंदी

जो सेना का नेतृत्व करता है, शक्तिशाली का राजा; वह बहादुरों में पहला है।

Mantra 13

English

With the horses, let us cultivate; may we prosper with much wealth.

Hindi / हिंदी

घोड़ों के साथ, चलो खेती करें; हम बहुत धन के साथ समृद्ध हों।

Mantra 14

English

Friend, do not let us be harsh; may we not be fierce in our anger.

Hindi / हिंदी

मित्र, हमें कठोर न होने दें; हमारी क्रोध में भयंकर न हों।

Detailed Meaning

English

This sukta of the Rigveda primarily highlights the complexities of relationships, social dynamics, and the essence of human emotions. It delves into the challenges faced within familial structures, particularly in the context of marriage and the roles of women. The recurring mention of deceit and the struggles within interpersonal connections serves as a reminder of the importance of trust and harmony in relationships. The verses also emphasize the significance of community support and the role of divine forces in overcoming personal conflicts. The notion that joy can be elusive amidst quarrels speaks to the human condition, urging readers to seek peace and understanding.

Hindi

यह ऋग्वेद का सूक्त मुख्य रूप से रिश्तों की जटिलताओं, सामाजिक गतिशीलता और मानव भावनाओं के सार को उजागर करता है। यह विशेष रूप से विवाह और महिलाओं की भूमिकाओं के संदर्भ में पारिवारिक संरचनाओं के भीतर सामना की जाने वाली चुनौतियों में गहराई तक जाता है। धोखे और अंतर-व्यक्तिगत संबंधों में संघर्षों का बार-बार उल्लेख विश्वास और सामंजस्य के महत्व की याद दिलाता है। ये श्लोक व्यक्तिगत संघर्षों को पार करने में सामुदायिक समर्थन और दिव्य शक्तियों की भूमिका को भी रेखांकित करते हैं। झगड़ों के बीच आनंद की कमी मानव स्थिति को दर्शाती है, पाठकों को शांति और समझ की खोज करने के लिए प्रेरित करती है।

Practical Wisdom

English

In daily life, it’s essential to navigate relationships with care and empathy. This sukta teaches us to acknowledge the complexities of human emotions and the importance of open communication. By fostering a supportive environment and addressing conflicts with understanding, we can build stronger bonds. The verses remind us that deceit can lead to misunderstandings, and therefore, honesty should be at the core of our interactions.

Hindi

दैनिक जीवन में, रिश्तों को सावधानी और सहानुभूति के साथ नेविगेट करना आवश्यक है। यह सूक्त हमें मानव भावनाओं की जटिलताओं और खुले संवाद के महत्व को स्वीकार करने के लिए सिखाता है। एक सहायक वातावरण को बढ़ावा देकर और समझ के साथ संघर्षों को संबोधित करके, हम मजबूत बंधन बना सकते हैं। ये श्लोक हमें याद दिलाते हैं कि धोखा गलतफहमियों की ओर ले जाता है, इसलिए, ईमानदारी हमारे इंटरैक्शन के मूल में होनी चाहिए।

Life Application

English

Personal development involves recognizing the dynamics of our relationships. This sukta encourages self-reflection and mindfulness in our interactions. By understanding our emotions and the emotions of others, we can respond more effectively to conflicts. Embracing honesty and compassion leads to personal growth and healthier relationships, helping us to navigate life’s complexities with grace.

Hindi

व्यक्तिगत विकास में हमारे रिश्तों की गतिशीलता को पहचानना शामिल है। यह सूक्त आत्म-परावर्तन और हमारे इंटरैक्शन में जागरूकता को प्रोत्साहित करता है। अपनी भावनाओं और दूसरों की भावनाओं को समझकर, हम संघर्षों का अधिक प्रभावी ढंग से उत्तर दे सकते हैं। ईमानदारी और सहानुभूति को अपनाने से व्यक्तिगत विकास और स्वस्थ रिश्ते बनते हैं, जिससे हमें जीवन की जटिलताओं कोGrace के साथ नेविगेट करने में मदद मिलती है।

Spiritual Insight

English

The spiritual essence of this sukta is rooted in the recognition of divine presence in our daily lives. The struggles and triumphs depicted in the verses reflect the eternal battle between light and darkness, good and evil. By aligning ourselves with higher principles and embracing virtues like honesty and compassion, we invite spiritual growth. This sukta serves as a reminder that our relationships are not just earthly connections but also spiritual journeys.

Hindi

इस सूक्त की आध्यात्मिक सार हमारे दैनिक जीवन में दिव्य उपस्थिति को पहचानने में निहित है। श्लोकों में चित्रित संघर्ष और विजय प्रकाश और अंधकार, अच्छाई और बुराई के बीच की शाश्वत लड़ाई को दर्शाते हैं। उच्च सिद्धांतों के साथ खुद को संरेखित करके और ईमानदारी और सहानुभूति जैसी गुणों को अपनाकर, हम आध्यात्मिक विकास को आमंत्रित करते हैं। यह सूक्त हमें याद दिलाता है कि हमारे रिश्ते केवल भौतिक संबंध नहीं हैं बल्कि आध्यात्मिक यात्रा भी हैं।

Modern Context

English

In today’s fast-paced world, the teachings of this sukta resonate with our experiences in relationships. As societal norms evolve, understanding and empathy become crucial in maintaining harmony. The emphasis on honesty and the dangers of deceit are particularly relevant in contemporary contexts, where trust issues often arise. By applying the wisdom from this sukta, we can cultivate healthier relationships and navigate modern challenges with grace.

Hindi

आज की तेज़-तर्रार दुनिया में, इस सूक्त की शिक्षाएँ हमारे रिश्तों के अनुभवों के साथ गूंजती हैं। जैसे-जैसे सामाजिक मानदंड बदलते हैं, समझ और सहानुभूति सामंजस्य बनाए रखने में महत्वपूर्ण हो जाती हैं। ईमानदारी पर जोर और धोखे के खतरों का आज के संदर्भों में विशेष महत्व है, जहां विश्वास के मुद्दे अक्सर उठते हैं। इस सूक्त की बुद्धि को लागू करके, हम स्वस्थ रिश्ते विकसित कर सकते हैं और आधुनिक चुनौतियों को Grace के साथ नेविगेट कर सकते हैं।

Key Takeaways

English

  • Understand the complexities of human relationships.
  • Foster open communication to resolve conflicts.
  • Embrace honesty to build trust.
  • Recognize the importance of empathy in interactions.
  • Seek peace and understanding in familial dynamics.

Hindi

  • मानव रिश्तों की जटिलताओं को समझें।
  • संघर्षों को हल करने के लिए खुले संवाद को बढ़ावा दें।
  • विश्वास बनाने के लिए ईमानदारी को अपनाएँ।
  • इंटरैक्शन में सहानुभूति के महत्व को पहचानें।
  • पारिवारिक गतिशीलता में शांति और समझ की खोज करें।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.