Mahabharata Adi Parva Shloka 392
“`html
Shloka (श्लोक)
यत्रामुच्यन्त पार्थास ते पञ्च कृष्ण बलाश्रयात
सात्यकिश च महेष्वासः शेषाश च निधनं गताः
⚡ Quick Meaning
Where the sons of Pritha are freed from the bonds of the Krishna’s army of righteous warriors, Satyaki and the great archer along with others have met their end.
📖 Translations
English Translation
This shloka reveals a scene of the battlefield where the sons of Pritha, the Pandavas, are liberated from the clutches of the formidable army led by Krishna. Notably, great warriors like Satyaki have also faced their demise, demonstrating the dire consequences of war and valor.
हिंदी अनुवाद
यह श्लोक युद्ध भूमि का दृश्य दिखाता है जहाँ कुमार पृथ्वी के पुत्र क्रिष्ण द्वारा नियुक्त शक्तिशाली सेना के हाथों से मुक्त होते हैं। इसमें नायक सात्यकिश जैसे महान योद्धाओं का निधन दिखाया गया है, जो युद्ध और वीरता के गंभीर परिणामों को दर्शाता है।
🔍 Commentary
📜 Context
This verse comes during the Adi Parva, which sets the stage for the epic conflict among the Kauravas and Pandavas, highlighting the valiant fighters and the fierce battles.
🧘 Meaning
The shloka signifies the tragic loss faced by the warriors of virtue, indicating the inevitable fate that befalls even the mightiest in battle.
🌟 Application
This shloka can be a reminder of the precarious nature of life, where even the most powerful must face the consequences of conflict, urging us to seek peace.
