Mahabharata Adi Parva Shloka 5289
Shloka (श्लोक)
पुनर दृष्टानि तान्य एव परीणयन्ति न नस तथा
भैक्षं च न तथा वीर लभ्यते कुरुनन्दन
⚡ Quick Meaning
Yudhishthira states that the same sights do not appear the same upon repeated viewing; the same alms are hard to find, dear Pandavas.
📖 Translations
English Translation
Yudhishthira reflects on how things, even when seen repeatedly, lose their charm over time. He emphasizes that the sustenance obtained becomes harder to come by, advising that they should cherish what they have while pursuing more.
हिंदी अनुवाद
युधिष्ठिर यह बताते हैं कि चीजें, चाहे कितनी ही बार देखी जाएं, समय के साथ अपना आकर्षण खो देती हैं। वे इस बात पर जोर देते हैं कि जो भिक्षा प्राप्त होती है वह कठिनाई से हासिल होती है, और इसलिए जो कुछ उनके पास है उसे संजोना चाहिए।
🔍 Commentary
📜 Context
This verse encapsulates the impermanence of experiences and the importance of valuing every moment, imparting wisdom on the fleeting nature of life.
🧘 Meaning
The underlying message is that one should not take the familiar for granted. It reminds us of the effort behind obtaining sustenance and encourages gratitude.
🌟 Application
We should practice mindfulness and appreciate every experience, understanding that life is transient and every moment should be valued.
