Mahabharata Adi Parva Shloka 5948
Shloka (श्लोक)
काम्यं रूपं हि पाञ्चाल्या विधात्रा विहितं सवयम
बभूवाधिकम अन्याभिः सर्वभूतमनॊहरम
⚡ Quick Meaning
Draupadi’s inherent beauty is attributed to divine design, enhancing her allure among all beings.
📖 Translations
English Translation
In this shloka, Draupadi’s beauty is recognized as being crafted by divine forces, surpassing others and enchanting all creatures in existence, marking her as a unique figure.
हिंदी अनुवाद
इस श्लोक में Draupadi की सुंदरता को दिव्य शक्तियों द्वारा निर्मित के रूप में पहचाना गया है, जो दूसरों को पार कर जाती है और सभी जीवों को मंत्रमुग्ध करती है, उसे एक अद्वितीय व्यक्ति के रूप में स्थापित करती है।
🔍 Commentary
📜 Context
This verse emphasizes Draupadi’s divine beauty and its significance in her role within the epic, accentuating her importance in both aesthetic and character dimensions.
🧘 Meaning
It symbolizes the intersection of beauty and divine grace, illustrating how external charm can impact narrative arcs and character dynamics.
🌟 Application
The verse highlights the significance of understanding beauty within a moral and social context, influencing perceptions of value and role.
