Mahabharata Udyoga Parva – न हन्तव्यॊ न हन्तव्य इति यन मां परभाषथ

Shloka (श्लोक)
[सात्यकि]न हन्तव्यॊ न हन्तव्य इति यन मां परभाषथ
धर्मवादैर अधर्मिष्ठा धर्मकञ्चुकम आस्थिताः
⚡ Quick Meaning
Those who claim that I cannot be killed are misguided, as I stand by righteousness.
Translations
English Translation
When others declare that I, Satyaki, cannot be vanquished, they misinterpret the nature of warfare. Those who engage in unrighteousness cannot understand the firm commitment to righteousness that guides my actions, which renders me invincible.
हिंदी अनुवाद
जब अन्य लोग यह कहते हैं कि मैं, सात्यकि, पराजित नहीं किया जा सकता, तो वे युद्ध की प्रकृति को गलत तरीके से समझते हैं। जो अन्याय में लिप्त हैं, वे मेरी क्रियाओं का मार्गदर्शन करने वाले धर्म के प्रति मेरी दृढ़ प्रतिबद्धता को समझ नहीं सकते, जो मुझे अजेय बनाती है।
Commentary
Context
This shloka emphasizes Satyaki’s stance on righteousness and challenges the distorted views of those around him during combat.
Meaning
It highlights the importance of moral grounding in battles, suggesting that true strength comes from adherence to dharma.
Application
In contemporary issues, standing firm on one’s principles can not only inspire others but also establish unwavering respect within communities.
