Mahabharata Adi Parva Shloka 1296
Shloka (श्लोक)
इत्य उक्त्वा समुदैक्षन्त वासुकिं पन्नगेश्वरम
वासुकिश चापि संचिन्त्य तान उवाच भुजंगमान
⚡ Quick Meaning
Having spoken thus, they glanced at Vasuki, the lord of serpents, who also pondered and then spoke to the serpents.
📖 Translations
English Translation
This verse describes a moment of reflection among powerful serpents, specifically Vasuki, as they consider the weight of their discussions before responding. It portrays the importance of contemplation in communication.
हिंदी अनुवाद
यह श्लोक शक्तिशाली नागों, विशेष रूप से वासुकी, के बीच विचारों के एक पल का वर्णन करता है, जब वे अपनी चर्चाओं के महत्व पर विचार करके उत्तर देते हैं। यह संवाद में विचारशीलता के महत्व को दर्शाता है।
🔍 Commentary
📜 Context
This verse is placed in a pivotal moment within the Adi Parva, where key decisions are influenced by mutual respect and thoughtful dialogue among divine beings.
🧘 Meaning
The contemplation by Vasuki signifies that careful consideration in dialogues is crucial for fostering understanding and achieving consensus.
🌟 Application
In communication, taking time to reflect on discussions can enhance dialogue quality and lead to better relationships and decisions in any collaboration.
