Mahabharata Adi Parva Shloka 13207
“`html
Shloka (श्लोक)
इतः परदानाद वर्तन्ते परजाः सर्वाश चतुर्विधाः
ता भाविता भावयन्ति हव्यकव्यैर दिवौकसः
⚡ Quick Meaning
All beings exist through the supreme being’s grace and are influenced by the four types of offerings.
📖 Translations
English Translation
This shloka speaks of the source of all beings, acknowledging that they exist through the divine’s grace. It suggests that these beings promote well-being by performing certain rituals, thereby impacting the spiritual realm and supporting the divine entities.
हिंदी अनुवाद
इस श्लोक में सभी प्राणियों के अस्तित्व का स्रोत बताया गया है, जो ईश्वर की कृपा से होता है। यह दर्शाता है कि ये प्राणी कुछ विशेष अनुष्ठान करके भलाई की भावना को बढ़ाते हैं, जो आध्यात्मिक क्षेत्र को प्रभावित करता है और देवताओं का समर्थन करता है।
🔍 Commentary
📜 Context
This shloka is from the Vana Parva, emphasizing the interconnectedness of all beings under the supreme authority.
🧘 Meaning
It illustrates the concept that all entities are dependent on divine blessings for their sustenance and flourishing.
🌟 Application
This shloka encourages us to recognize our connection to the divine and perform actions that foster harmony.
