Mahabharata Adi Parva Shloka 14128
“`html
Shloka (श्लोक)
यवक्रीतं स हत्वा तु राक्षसॊ रैभ्यम आगमत
अनुज्ञातस तु रैभ्येण तया नार्या सहाचरत
⚡ Quick Meaning
A Rakshasa killed a Yavaka and then went to Raibhya’s place with the woman.
📖 Translations
English Translation
A Rakshasa, having killed the Yavaka, proceeded to Raibhya’s abode with the woman who was permitted by Raibhya. This event signifies the treachery and cunning that is often seen in mythical narratives.
हिंदी अनुवाद
एक राक्षस ने यवक को मारकर रैभ्य के निवास की ओर आगे बढ़ा, उस महिला के साथ जो रैभ्य द्वारा अनुमति प्राप्त थी। यह घटना पौराणिक कथाओं में देखे जाने वाले विश्वासघात और चतुराई का संकेत है।
🔍 Commentary
📜 Context
This shloka is from the Vana Parva and describes an incident involving a Rakshasa and a Yavaka. It highlights themes of permission and danger in the forest.
🧘 Meaning
The killing of the Yavaka suggests betrayal, while the involvement of Raibhya’s permission emphasizes the layers of consent and morality in relationships.
🌟 Application
This shloka can be applied in discussions about moral dilemmas and the importance of consent in interpersonal relationships.
