Mahabharata

Mahabharata Adi Parva Shloka 1735

Shloka (श्लोक)

वाल्मीकिवत ते निभृतं सुधैर्यं;
वसिष्ठवत ते नियतश च कॊपः
परभुत्वम इन्द्रेण समं मतं मे;
दयुतिश च नारायणवद विभाति

⚡ Quick Meaning

Your patience is like that of Valmiki, and your composure under stress mirrors Vasistha’s.

📖 Translations

English Translation

The shloka compares the king’s virtues to those of great sages Valmiki and Vasistha, emphasizing qualities such as patience and composure. The ruler is seen as equally magnificent as Indra and radiant like Narayana, underscoring the ideal qualities expected from a ruler.

हिंदी अनुवाद

यह श्लोक राजा की धैर्य और सौम्यता को वाल्मीकि और वसिष्ठ जैसे महान ऋषियों से जोड़ता है। राजा को इंद्र के समान महान और नारायण के समान दिव्य चमक के रूप में प्रस्तुत किया गया है, जो एक आदर्श शासक की आवश्यकताओं को दर्शाता है।

🔍 Commentary

📜 Context

In the narrative, the extension of virtues from sages to rulers highlights the moral standards expected of kings in this epic.

🧘 Meaning

The comparison illustrates that being a good leader encompasses not just authority but also wisdom, patience, and moral integrity.

🌟 Application

This shloka encourages modern leaders to develop patience and moral fortitude, fostering an environment of respect and trust in governance.

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.