Mahabharata

Mahabharata Adi Parva Shloka 2752

Shloka (श्लोक)

[देव]
निष्कृतिर मे ऽसतु वा मास्तु शृणुष्वावहितॊ मम
शर्मिष्ठया यद उक्तास्मि दुहित्रा वृषपर्वणः
सत्यं किलैतत सा पराह दैत्यानाम असि गायनः

⚡ Quick Meaning

He seeks the blessing of liberation, questioning if he should accept it or not.

📖 Translations

English Translation

Please listen, O gods, let my liberation either be or not be. I have been told this by my daughter, Sharmistha, as she sings. The compassionate plea reveals a desire for clarity during uncertain times.

हिंदी अनुवाद

कृपया सुनो, ओ देवताओं, मेरी मुक्ति या तो हो या न हो। यह मुझे मेरी बेटी शर्मिष्ठा ने बताया है, जब वह गा रही थी। यह करुणामय प्रार्थना अस्थिर समय में स्पष्टता की इच्छा को दर्शाती है।

🔍 Commentary

📜 Context

This shloka conveys a deep emotional plea for liberation amidst familial ties in the epic narrative.

🧘 Meaning

The speaker seeks guidance on his quest for liberation, illustrating the complexities of familial obligations.

🌟 Application

We often find ourselves torn between our duties and personal desires; seeking clarity in these moments can lead to better choices.

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.