Mahabharata Adi Parva Shloka 2752
Shloka (श्लोक)
[देव]
निष्कृतिर मे ऽसतु वा मास्तु शृणुष्वावहितॊ मम
शर्मिष्ठया यद उक्तास्मि दुहित्रा वृषपर्वणः
सत्यं किलैतत सा पराह दैत्यानाम असि गायनः
⚡ Quick Meaning
He seeks the blessing of liberation, questioning if he should accept it or not.
📖 Translations
English Translation
Please listen, O gods, let my liberation either be or not be. I have been told this by my daughter, Sharmistha, as she sings. The compassionate plea reveals a desire for clarity during uncertain times.
हिंदी अनुवाद
कृपया सुनो, ओ देवताओं, मेरी मुक्ति या तो हो या न हो। यह मुझे मेरी बेटी शर्मिष्ठा ने बताया है, जब वह गा रही थी। यह करुणामय प्रार्थना अस्थिर समय में स्पष्टता की इच्छा को दर्शाती है।
🔍 Commentary
📜 Context
This shloka conveys a deep emotional plea for liberation amidst familial ties in the epic narrative.
🧘 Meaning
The speaker seeks guidance on his quest for liberation, illustrating the complexities of familial obligations.
🌟 Application
We often find ourselves torn between our duties and personal desires; seeking clarity in these moments can lead to better choices.
