Mahabharata

Mahabharata Adi Parva Shloka 2755

Shloka (श्लोक)

इति माम आह शर्मिष्ठा दुहिता वृषपर्वणः
करॊधसंरक्तनयना दर्पपूर्णा पुनः पुनः

⚡ Quick Meaning

Sharmistha, with eyes filled with anger, speaks to me repeatedly.

📖 Translations

English Translation

Repeatedly, Sharmistha, with her eyes blazing with anger, addresses me with fervor. This shloka showcases the intensity of her emotions and feelings during the discourse.

हिंदी अनुवाद

बार-बार, शर्मिष्ठा जो क्रोध से भरी आँखों वाली है, मुझे उत्साह से संबोधित करती है। यह श्लोक उसके भावनाओं की तीव्रता और वार्तालाप के दौरान के भावनाओं को दर्शाता है।

🔍 Commentary

📜 Context

This shloka reflects the emotional complexities present in relationships, emphasizing intense interactions.

🧘 Meaning

The repetition of her address signifies deep passion and emotional struggle within the context of their dialogue.

🌟 Application

Recognizing emotional expressions in conversations is vital to understanding others’ perspectives and fostering empathy.

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.