Mahabharata

Mahabharata Adi Parva Shloka 8722

“`html

Shloka (श्लोक)

शतं दासी सहस्राणां कार्पासिक निवासिनाम
शयामास तन्व्यॊ दीर्घकेश्यॊ हेमाभरण भूषिताः
शूद्रा विप्रॊत्तमार्हाणि राङ्कवान्य अजिनानि च

⚡ Quick Meaning

This shloka describes the various types of women adorned with jewelry and the worthiness of Shudras in the context of the gathering.

📖 Translations

English Translation

This verse lists the characteristics of many women, highlighting those adorned with jewels, emphasizing that they are deserving of respect despite their social status, like Shudras and other groups.

हिंदी अनुवाद

यह श्लोक बहुत सी महिलाओं के गुणों का वर्णन करता है, जो आभूषणों से सजित हैं और यह बताता है कि वे अपने सामाजिक स्तर के बावजूद, जैसे कि शूद्र और अन्य वर्ग respect के योग्य हैं।

🔍 Commentary

📜 Context

This verse is part of the Sabha Parva and reflects the social dynamics and class distinctions present during the Kurukshetra War era.

🧘 Meaning

The essential idea is to show that beauty and worth are not limited to social class and that everyone has value.

🌟 Application

In modern context, this verse advocates equality and respect across different social groups, promoting inclusivity.

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.