Mahabharata Adi Parva Shloka 9609
“`html
Shloka (श्लोक)
तस्मात संतॊषम एवेह धनं पश्यन्ति पण्डिताः
अनित्यं यौवनं रूपं जीवितं दरव्यसंचयः
ऐश्वर्यं परिय संवासॊ गृध्येद एषु न पण्डितः
⚡ Quick Meaning
The wise see satisfaction in what they have rather than in transient things.
📖 Translations
English Translation
Wise individuals realize that true wealth lies in contentment rather than clinging to ephemeral possessions like youth, beauty, life, and material prosperity. They understand that true fulfillment is not found in attachment to these transient modes of existence.
हिंदी अनुवाद
ज्ञानी व्यक्तियों का मानना है कि सच्चा धन संतोष में है, न कि क्षणिक चीज़ों जैसे यौवन, सुंदरता, जीवन, और भौतिक संपत्ति में। वे समझते हैं कि वास्तविक संतोष इन अस्थायी जीवन की धाराओं में निहित नहीं है।
🔍 Commentary
📜 Context
This verse comes from the Vana Parva, where principles of detachment and contentment are highlighted in pursuit of spiritual wisdom.
🧘 Meaning
It indicates that true wisdom lies in finding joy and satisfaction in the moment rather than continuously reaching for what is temporary and fleeting.
🌟 Application
In practical life, this teaching encourages us to cultivate a mindset of gratitude and satisfaction for what we have rather than succumbing to envy or desire for material accumulation.
