Mahabharata

Mahabharata Adi Parva Shloka 9850

Shloka (श्लोक)

इति
इतः परयाता राजेन्द्र पाण्डवा दयूतनिर्जिताः
जग्मुस तरिभिर अहॊरात्रैः काम्यकं नाम तद वनम

⚡ Quick Meaning

This shloka notes the Pandavas’ journey to Kamyaka forest after their loss in the game of dice.

📖 Translations

English Translation

This verse narrates how the Pandavas, defeated in dice, journeyed to the Kamyaka forest over three nights. It reflects their resilience and the shift towards a life of exile, underscoring themes of loss and endurance within a greater narrative arc.

हिंदी अनुवाद

यह श्लोक बताता है कि दाँव में पराजित पांडव तीन रातों में काम्यक वन की ओर विदा हुए। यह उनकी दृढ़ता और निर्वासन की जीवनशैली के प्रति संक्रमण को दर्शाता है, जो महाभारत के एक बड़े नारे में हार और सहनशीलता के विषयों को उजागर करता है।

🔍 Commentary

📜 Context

Embedded in the Vana Parva, this shloka captures a critical transition in the lives of the Pandavas.

🧘 Meaning

It accentuates the themes of resilience in adversity, highlighting how defeat can lead to transformative journeys.

🌟 Application

This serves as a lesson on embracing challenges that lead to growth and new beginnings.

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.