Ashramavasika ParvaMahabharata

Mahabharata Ashramavasika Parva – दूयते मे मनॊ ऽभीक्ष्णं घातयित्वा महाबलम

Shloka (श्लोक)

दूयते मे मनॊ ऽभीक्ष्णं घातयित्वा महाबलम
भीष्मं शांतनवं वृद्धं दरॊणं च दविजसत्तमम

⚡ Quick Meaning

My mind is constantly distressed, having slain the mighty Bhishma and the revered Drona.

Translations

English Translation

This verse captures the profound inner turmoil of the speaker, revealing feelings of regret and sorrow for the destruction of esteemed warriors Bhishma and Drona, exemplifying the emotional burdens that accompany acts of war.

हिंदी अनुवाद

यह श्लोक बोलने वाले के गहरे आंतरिक संघर्ष को दर्शाता है, जो भीष्म और द्रोण जैसे सम्मानित योद्धाओं के वध पर पछतावा और दुख को दर्शाता है, जो युद्ध की ऐसी क्रियाओं से जुड़े भावनात्मक भार को दर्शाता है।

Commentary

Context

Within the Ashramavasika Parva, this shloka reflects upon the consequences of war and the emotional strife of those involved in its chaos.

Meaning

It captures the heavy heart of the speaker in the wake of war, reflecting on themes of loss, respect, and the consequences of conflict.

Application

This verse encourages reflection on the psychological impact of violence and the need to find peace after experiencing loss in conflicts.

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.