Valmiki Ramayana Kishkindha Kanda Sarga 6 Shloka 8

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
इदं तथ्यं मम वचस्त्वमवेहि च राघव। न शक्या सा जरयितुं सेन्द्रैरपि स्सुरासुरैः4.6.7।। तव भार्या महाबाहो भक्ष्यं विषकृतं यथा। त्यज शोकं महाबाहो तां कान्तामानयामि ते4.6.8।।
Shloka Translation (IAST)
idaṃ tathyaṃ mama vacastvamavehi ca rāghava | na śakyā sā jarayituṃ sendrairapi ssurāsuraiḥ || 4.6.7 || tava bhāryā mahābāho bhakṣyaṃ viṣakṛtaṃ yathā | tyaja śokaṃ mahābāho tāṃ kāntāmānayāmi te || 4.6.8 ||
Shloka Meaning in English
‘O longarmed Rama, take these words of mine as true. Your consort cannot be absorbed with impunity even by the denizens of heaven including Indra or the ogres on earth any more than food cooked with poison.Give up grief.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
हे राम, मेरी ये बातें सत्य मानो। तुम्हारी पत्नी को इंद्र जैसे स्वर्ग के निवासियों या पृथ्वी के राक्षसों द्वारा भी सुरक्षित नहीं रखा जा सकता, जैसे विष से पकाया गया भोजन। शोक को त्याग दो।
Life Lessons
Life Lessons in English
Grief can cloud our judgment and prevent us from seeing the truth. It is essential to let go of sorrow to make wise decisions in difficult times.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
शोक हमारे निर्णय को धुंधला कर सकता है और हमें सत्य देखने से रोक सकता है। कठिन समय में समझदारी से निर्णय लेने के लिए शोक को छोड़ना आवश्यक है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s fast-paced world, it’s crucial to manage our emotions effectively. Letting go of unnecessary grief can help us focus on solutions and move forward.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की तेज़ रफ्तार दुनिया में, अपनी भावनाओं को प्रभावी ढंग से प्रबंधित करना महत्वपूर्ण है। अनावश्यक शोक को छोड़ने से हम समाधानों पर ध्यान केंद्रित कर सकते हैं और आगे बढ़ सकते हैं।
