Valmiki Ramayana Yuddha Kanda Sarga 44 Shloka 6

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
तस्मिंस्तमसिदुष्पारेराक्षसाःक्रोधमूर्छिताः । परिपेतुर्महावेगाभक्षयन्तःप्लवङ्गमान् ।।6.44.6।।
Shloka Translation (IAST)
tasmiṃstamasi duṣpāre rākṣasāḥ krodhamūrcitāḥ | paripetur mahāvegā bhakṣayantah plavaṅgamān || 6.44.6 ||
Shloka Meaning in English
In that pitch darkness, which was difficult even to move, the Rakshasas overcome by anger and lost senses were wandering devouring the monkeys.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
उस गहरे अंधकार में, जहाँ चलना भी कठिन था, राक्षस जो क्रोध और मूर्छा से ग्रस्त थे, बंदरों को devouring करते हुए घूम रहे थे।
Life Lessons
Life Lessons in English
In moments of darkness and confusion, anger can lead us to harm others. It’s essential to remain calm and composed.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
अंधकार और भ्रम के क्षणों में, क्रोध हमें दूसरों को नुकसान पहुँचाने के लिए प्रेरित कर सकता है। शांत और संयमित रहना आवश्यक है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s fast-paced world, we often face overwhelming challenges. Instead of reacting with anger, we should take a step back and approach situations with clarity.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की तेज़ रफ्तार वाली दुनिया में, हम अक्सर भारी चुनौतियों का सामना करते हैं। क्रोध में प्रतिक्रिया देने के बजाय, हमें एक कदम पीछे हटकर स्पष्टता के साथ स्थितियों का सामना करना चाहिए।
