Mahabharata Udyoga Parva – एवं स पाण्डवः करुद्ध आत्तम आत्तं पुनः पुनः

Shloka (श्लोक)
एवं स पाण्डवः करुद्ध आत्तम आत्तं पुनः पुनः
धनुर भीष्मस्य चिच्छेद सव्यसाची परंतपः
⚡ Quick Meaning
Pandava, filled with rage, repeatedly broke Bhishma’s bow.
Translations
English Translation
In a fit of anger, the Pandava hero, Arjuna, relentlessly broke Bhishma’s bow, showcasing his determination and fury. This action illustrated the deep emotional stakes involved in their confrontation, with Arjuna driven by the need to protect his comrades.
हिंदी अनुवाद
क्रोध में, पांडव नायक, अर्जुन ने भीष्म का धनुष लगातार तोड़ दिया, उनके दृढ़ संकल्प और क्रोध को दर्शाते हुए। यह कार्य उनकी मुठभेड़ में शामिल गहरे भावनात्मक दांव को दर्शाता है, जिसमें अर्जुन अपने साथियों की रक्षा करने के लिए प्रेरित थे।
Commentary
Context
This shloka highlights the tension and deep emotional connection in the battle, where Arjuna’s anger drives his actions.
Meaning
It signifies the profound impact emotions can have on our decisions and actions during critical moments.
Application
Understanding how emotions influence our responses can help us channel them positively to achieve desired outcomes.
