Mahabharata Udyoga Parva – यः शक्तः समरे भीष्मं यॊधयेत पितामहम

Shloka (श्लोक)
यः शक्तः समरे भीष्मं यॊधयेत पितामहम
ऋते तवां पुरुषव्याघ्र सत्यम एतद बरवीमि ते
⚡ Quick Meaning
Only one capable of fighting Bhishma, who is their grandfather, I can truthfully say that I cannot find anyone but you.
Translations
English Translation
Arjuna asserts the only one who can courageously confront Bhishma, their grandfather, is Shikhandi. He emphasizes that unless Shikhandi fights him, there is no one else capable of challenging such a fearsome warrior in battle.
हिंदी अनुवाद
अर्जुन यह कहते हैं कि केवल शिखंडी ही साहसपूर्वक भीष्म का सामना कर सकता है, जो उनके दादा हैं। वह यह भी बताते हैं कि यदि शिखंडी उन पर प्रहार नहीं करता, तो युद्ध में ऐसा कोई और नहीं है जो इस भयंकर योद्धा का सामना कर सके।
Commentary
Context
This shloka highlights the need for a specific hero, Shikhandi, to stand against Bhishma, showcasing the dynamics of trust and responsibility in battle.
Meaning
It signifies the importance of recognizing capable allies and their unique roles in achieving victory against formidable foes.
Application
This teaches us to identify and leverage the strengths of those around us, especially in challenging situations where their unique abilities can shine.
