Mahabharata Vana Parva – तस्मान न देये शक्राय तवयैते कुण्डले शुभे
Shloka (श्लोक)
तस्मान न देये शक्राय तवयैते कुण्डले शुभे
संग्रामे यदि निर्जेतुं कर्ण कामयसे ऽरजुनम
⚡ Quick Meaning
Therefore, do not give these beautiful earrings to Shakra, as they will make Arjuna invincible in battle.
Translations
English Translation
This verse advises against gifting the divine earrings to Indra, as they are crucial for maintaining Karna’s strength in battle against Arjuna. It reflects the intense rivalry and tactics employed during the Kurukshetra war.
हिंदी अनुवाद
यह श्लोक इंद्र को दिव्य झुमके देने के खिलाफ सलाह देता है, क्योंकि ये अर्जुन के खिलाफ कर्ण की शक्ति बनाए रखने के लिए महत्वपूर्ण हैं। यह कुरुक्षेत्र युद्ध के दौरान प्रतिस्पर्धा और रणनीतियों को दर्शाता है।
Commentary
Context
During the conversations in the Vana Parva, this shloka emphasizes the importance of divine armaments in ensuring victory.
Meaning
The meaning underscores the strategic nature of warfare, where giving up vital tools can lead to one’s downfall.
Application
This shloka reminds us of the importance of not relinquishing our advantages in any competition or challenge, as it can ultimately affect the outcome.
