Mahabharata Vana Parva – ततः सवसैन्यम आलॊक्य वध्यमानम अरातिभिः
Shloka (श्लोक)
ततः सवसैन्यम आलॊक्य वध्यमानम अरातिभिः
मायावी वयदधान मायां रावणॊ राक्षसेश्वरः
⚡ Quick Meaning
Upon seeing his army being defeated, the illusionist Ravana, the king of demons, resorted to his magical powers.
Translations
English Translation
As Ravana witnessed his army being ruthlessly defeated by his enemies, he turned to his magical arts to turn the tide of battle. His mastery over illusions provoked concern, as he sought to regain control amidst chaos, demonstrating the depth of his prowess as the king of demons.
हिंदी अनुवाद
जब रावण ने अपनी सेना को प्रतिकूल पराजित होते देखा, तो उसने युद्ध का रुख पलटने के लिए अपने मायावी बल का सहारा लिया। उसकी जादुई कला ने चिंता का संचार किया, क्योंकि वह युद्ध के बीच नियंत्रण प्राप्त करने का प्रयास कर रहा था, जो उसकी राक्षसों का राजा होने की शक्ति को दर्शाता है।
Commentary
Context
This shloka illustrates the moment of desperation for Ravana as he witnesses his army facing defeat at the hands of Rama’s forces.
Meaning
It highlights the lengths to which leaders may go to protect their dominions, often resorting to deceptive tactics to gain the upper hand.
Application
In times of adversity, it is essential to remain vigilant and adaptable, using wisdom to navigate challenges rather than solely relying on force.
