Mahabharata Vana Parva – युधिष्ठिरस्यास्मि निदेशकारी; पार्थस तृतीयॊ युधि च सथिरॊ ऽसमि
Shloka (श्लोक)
युधिष्ठिरस्यास्मि निदेशकारी; पार्थस तृतीयॊ युधि च सथिरॊ ऽसमि
तदर्थम आवृत्य मुखं परयच्छ; नरेन्द्र वृत्तं समर धार्तराष्ट्र
⚡ Quick Meaning
I follow Yudhishthira’s orders and stand firm in battle as the third of the Pandavas.
Translations
English Translation
As the third Pandava, I am obedient to Yudhishthira’s directives and I remain steadfast in battle. Thus, I implore you to respect the traditions of kings as we engage in this battle against the Kauravas.
हिंदी अनुवाद
मैं युधिष्ठिर का आदेश मानते हुए, पांडवों में तीसरे के रूप में युद्ध में स्थिर हूँ। इसलिए, मैं आपसे निवेदन करता हूँ कि हम इस धृतराष्ट्र के विरुद्ध युद्ध के दौरान राजाओं की परंपराओं का सम्मान करें।
Commentary
Context
This shloka showcases the leadership dynamics among the Pandavas and their commitment to honor and duty in battle.
Meaning
It highlights the importance of loyalty and duty, embodying the virtues that the Pandavas stand for.
Application
This encourages us to uphold values of leadership and duty in our own lives, particularly in challenging situations.
