Mahabharata Vana Parva – कॊ वा कुरून दरॊण भीष्माभिगुप्तान; अश्वत्थाम्ना शल्य कृपादिभिश च
Shloka (श्लोक)
कॊ वा कुरून दरॊण भीष्माभिगुप्तान; अश्वत्थाम्ना शल्य कृपादिभिश च
रणे परसॊढुं विषहेत राजन; राधेय गुप्तान सह भूमिपालैः
⚡ Quick Meaning
This shloka questions the capability of warriors to combat against renowned figures in the Kurukshetra war.
Translations
English Translation
Who amongst the Kauravas can confront Drona, Bhishma, Ashvatthama, Shalya, and Kripa in battle, supported by the strength of Radheya and revered kings?
हिंदी अनुवाद
कुरुओं में से कौन द्रोण, भीष्म, अश्वत्थामा, शल्य और कृपा का सामना कर सकता है, राधेय और मंत्रियों की शक्ति के साथ?
Commentary
Context
This verse illuminates the stature of revered warriors who stand as formidable opponents in the epic battle.
Meaning
It reflects on the fearsome reputation of these great warriors whose prowess becomes a point of contention in warfare.
Application
It teaches us to respect the strength and wisdom of others while recognizing our limitations in confrontation.
